Hebreus 3

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So ilim winkem peiki piti mepi mulpowo Krais, le ise re wuso Ma Ili linaise pepe. Ise onposio Jisas wuso Ma Ili laisi lau piti lirpouku lire il yeflipi piti Ma Ili topwepe lapiri lirouku ku mete pele, le il fei pepe ku fei min mulpope re mingiepe pepe. Jisas lotei so lile onom pite Ma Ili le le lesio towa piti kanouku.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Ma Ili keinio piti lesio towa fei lepei le le telpalo lingiepe il pite Ma Ili, min watafei Moses, le telpalo lingiepe il pite Ma Ili piti luntoluwepe mete pite Ma Ili pele.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Wolo Jisas kali nange ili linuwo Moses, min watafei metine piti lesio winem, metine lotei ma mete nemple pirpei peila nange lele piti lesio winem fei lepe, le winem olo, le winem yawi le mete ma peila nange lele kolo.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 So winangou re mete pesiepe, wolo men nange yeflipiye Ma Ili pele laptei.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moses, le metine piti lesio towa lite Ma Ili, le le lirpei liripe menmen piti wem lingi Ma Ili ma lirpei. Moses telpalo lingiepe il pite Ma Ili le le luntoluwepe mete pite Ma Ili pele wata pirpolo le luntoluwo winem lite Ma Ili lele.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Wolo Krais, le ninge lite Ma Ili le le telpalo lingiepe il pite Ma Ili piti luntoluwepe mete pele wata pirpolo le luntoluwo winem lite Ma Ili lele lepe wusoli le ninge lite Ma Ili. Ku watafei winem lite Ma Ili lele, le wuso ku ma topo weli piti mile singe le ku mirkilau mulpowo Krais, wem lingi ku ma kapi men nange teingipe wuso ku onom natope piti ma kapi pepe.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 So min watafei Riri Teingi lirpei lepe wem le lirpei lolpepei,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 enke peise ma paungei kolo olo, min watafei yaire manre peise, enke pelpe paungei le pe purawo Ma Ili. Yaire manre peise wem pe pratei tef oli era re telmaneye yawi lepe, pe pinpim il pite Ma Ili le pe pila pusa pirpolo ma puluwo piti le Ma Ili punkom lo olo.”
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Ma Ili lirpei lolpepei,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Il pal fei pepe so ki onom kotu kasiepe mete fei pepe le ki kirpei kolpepei, ‘pe wem oli oli telpalo piti papteiki mingim kolo olo, le pe pinpim il peiki.’
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Ki onom kotu le ki topwepe il kapiri kirpolo ‘uf tef liti pe ma pe pireiki mepi ratei maltei yef lepe, pe ma pe kolo olotei’.”
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 So ilim winkem peiki, ise kotopa isotei piti nele leise re ma onom pele naungei kolo le le ma linpim il pite Ma Ili kolo soma le ma tounga pesi Ma Ili kolo, le Ma Ili piti ratei lingi wem wem.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Epli wem oli oli ise ma kane nemple piti wai nemple topo weli le ise kali wem yaltei yawi kolo, wusoli il wuso pirpei pirpolo “Fei,” pe pirpei piri epli wem fei lepe. Il wuso ise yulpope pepe ise ma yingiepe yirpei piti yeila nemple enke soma nele leise re ma onom pele naungei kolo, le il olpe ma pempesesi piti linpim il pite Ma Ili kolo.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Ku ilepe wane piti mire Krais mepi mesio towa le wuso ku mirkilau mingiepe il wuso wem linu ku mulpope le ku weitei yefi, mirkilau mingiepe me me fale wem ku ma, Ma Ili ma wauku menmen teingipe wuso le linu lirpei piti ma wauku pepe wusoli ku pite Krais.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Il piti paitei yousi pite Ma Ili min pirpei polpepei,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Minemple pingitepe il pite Ma Ili wolo pe purawo? Mete wuso Moses linuwepe pusa Isip le pe pe tani, pe yeflipiye purawo Ma Ili.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Eringi wuru pepe (40 yia), mete minemple so Ma Ili onom kotu lasiepe pepe? Ma Ili onom kotu lasiepe mete wuso pingiepe il olpe le pe puwalo pa pato tef oli era re telmaneye yawi lepe.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Ma Ili topwepe il lapiri wem le lirpei lolpepei, “Pe ma pe uf tef wuso ki ma watepe piti ratei paltei yef lepe kolo olo, pe ma pe kolo.” Ma Ili lirpei liripe mete minemple? Le lirpei liripe mete wuso pinpim il pele pepe.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 So ku fei mretai piti pe pe uf tef wuso Ma Ili watepe lepe kolo, uf tef wuso Ma Ili lirpei piti pe ma pe pratei paltei yef, wolo pe pe fale uf tef fei lepe kolo wusoli pe pulpowo Ma Ili kolo olo.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.