Efésios 1
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NTLH
1 Ki Pol wuso onom pite Ma Ili pele le keiniki piti fale kire pupane lite Krais Jisas.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ma Ili, le Eiya louku lire Apa Ili Jisas Krais, te miso onom maneise le te waise enke malye.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ku meila nange lite Ma Ili, le yaitei lite Apa Ili louku Jisas Krais, wusoli le lailolouku re luntoluku le le wauku menmen teingipetei pele pite yuwei wem ku mulpowo Krais.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Wem Ma Ili wala laltei tef re teplai kolo olo, le linu keinuku fei pite le pele piti ku ma mulpowo Krais. Ma Ili lolpepei piti ku ma mingiepe il men nange olpe kolo olo, le enke pouku re ma teingipe felkele piti mile lutepe pele.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Wusoli Ma Ili kani onom lantouku, le le linu onposi fei piti Jisas Krais ma kanouku fale mire eple pite Ma Ili pele. Ma Ili lotei onom pele, le lingiepe fei lolpepei wusoli le pele linu onposiepe fei le le onom teingine lasiepe.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ku meila nange lite Ma Ili wusoli le kani onom lantoukutei le le onom manouku piti wauku ninge nange leletei, wauku yawi piti la lungwouku.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Krais la lungwouku piti teluwi lele ma kaptetei il olpe pouku soma Ma Ili ma nou onposiepe kolo olo, le ku re ma mila moingi mire il olpe pouku kolo olo. Punkomtei, Ma Ili olo onom manoukutei,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 le le lirkilau kosauku piti le kani onom lantouku. Ma Ili onom pele olo ulenetei le le retape menmen wuru.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Le so lingiepe menmen wuso pele linu onposiepe piti ma lesiepe pepe, le le laptei fale alepe nimin piti ku ma retape wusoli wem linu, menmen fei pepe wala kotire pinsi olol pato. Ma Ili kosauku lire menmen fei pepe wem le laltei Krais fale alepe nimin.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Wem leletei, Ma Ili ma lingiepe menmen wuso pele linu onposiepe piti ma lesiepe pepe. Le onposi piti ma weisipe men nange pite yuwei re tef lepei lau laptei nemple le le ma laltei Krais linuwepe piti ma luntoluwepe.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Ma Ili olo pele linu onposiepe fei, le so lingiepe piti keinuku fale mire mete pele lotei wem ku mulpowo Krais, wusoli Ma Ili lotei onom pele, le onposi piti ma ketouku nou me malfem miri le lotei. Wem le wala laptei men nange kolo olo, le linu onposiepe fei pepei.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 So ku piti alpe lite Juda wuso minu lupatowo Krais piti ma kanouku pepe, ku ma meila nange lite Ma Ili.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Le ise mete pite Efesus wuso pite alpe nemple pepe re, wem ise yingitepe il punkom, il teingipe pite Krais wuso ku meptalo pe ise piti ma kaneise pepe, ise yulpope il fei pepe. Le Ma Ili lelteise yulei, keinise pite le pele lotei le le waise Riri Teingi wuso le linu topwepe il lapiri piti ma wauku pepe.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Ma Ili linu wauku Riri fei lepei piti ma kosauku lolpepei, men nange wuso Ma Ili topwepe il lapiri piti ma watepe mete pele pepe, ku re miso kapi menmen fei pepe le il menemple olpe re miso pesuku peirouku kolo olo. Ku meila nange lite Ma Ili miri menmen teingipe pele wuso wauku pepe.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Min polpepei so wem ki kingitepe il pirpei pireise wuso ise yulpowo Apa Ili Jisas le ise kani onom pantepe mete yeflipiye pite Ma Ili pele pepe,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 wem fei lepe le le lau lau fale fei, ki kusaise kolo, ki onposise le ki kirpowo Ma Ili piti ki onom teingine kasio. Ki onposise wem ki keletei Ma Ili,
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 le ki keletei Ma Ili lite Apa Ili louku Jisas Krais lepe, le Eiya Ili singetei lite yuwei, ki keletei piti waise Riri Teingi. Le waise Riri Teingi lepei piti le ma waise enke ulepe, le le ma kosaise lire Ma Ili soma ise ma retawo.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ki keletei Ma Ili kireise piti ise enke peise ma pungo piti yuluwo matufuwo weli lele. Enke peise ma pungo soma ise miso retape menmen teingipetei pele wuso le lirpei piti ma watepe mete pele pepe, le ise ma yapiri enke peise piti ratei yungariepe menmen fei pepe wem Ma Ili linaise piti ma ratei yungariepe pepe.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Le ku piti mulpowo Krais pepe, singe pele punkuku, singe lipitei pite Ma Ili pele wuso punkuku pepe, ku miripe piti mesio towa lele. Singe wuso punkunku pepe, pe singe lipi pele elpesipe
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 wuso le liripe piti nou leila Krais wem le la lepe, le le laltei lifei eti tilpi lele, lifei uf teingi lite Ma Ili.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Krais lifei uf teingi lite Ma Ili, le le luntoluwepe ririm pite yuwei le mete lipi piti puntoluwepe mete piti tef lepei, Krais ma luntoluwepe yeflipiye le nange lele ma ili wem oli oli.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Men nange yeflipiye pite yuwei re tef, Ma Ili laltei Krais piti luntoluwepe le le watowo Krais singe piti linuwepe nimoure mete wuso pulpowo pepe.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Nimoure mete wuso pulpowo Krais lepe, pe watafei topo tale ile lite Krais, le pe polinemple piri poungaiye, le men nange eryai pepe, Krais olo lunkuwepe oloye.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.