Apocalipse 10
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs VC
1 Leye lo ki kuluwo riri nele singetei, le lato yuwei so litipi lau. Nopom keraisi le tutu in laitei neinowo falo lele. Mati lele lini watafei epli le ire pele re pini wata pirpolo weli loluwenge yalu teingelem lingi tepe.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Riri lepe, le lesiepe yousi nemple kumpu piti ponwipe pinginemple, le pe olo nempipe elpesipe. Le kete urou tilpi loli peryai le urou enkau loli tef tangu,
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 le le lailo lirkilau wata pirpolo morou laion ili koro lepe. Riri lepe lailo re fei, teplai wata pirpolo le lulpo lirpei lepe, le loungo wem pire eti plen poungo te twinges.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Wem teplai loungongo le le wata pirpolo lirpepei lasiepe pepe, ki koporo kutei piti ma kaptei il pele. Wolo ki kingitepe il nemple pirpei fale yuwei pau pirpei polpepei, “Il wuso teplai loungongo wem pire eti plen poungo te twinges le le lirpepei lasiepe pepe, ye esiepe pultei onom peiye, le ye aptei paitei yousi kolo olo.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Leye lo riri wuso kuluwo kete urou plen loli peryai le urou plen loli tef tangu lepe, le leila eti tilpi lele le yuwei,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 le le leisi nange lite Ma Ili piti ratei lingi wem wem, le Ma Ili piti laltei uf teingi lato yuwei lire men nange piti pratei lepe, le le Ma Ili piti laltei tef re men nange piti pratei tef lepe, le le Ma Ili piti laltei peryai re men nange piti pratei peryai. Riri lepe, le leisi nange lite Ma Ili le le lirpei lolpepei, “Ma Ili ma kali wem laltetei kolo olo.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Wolo wem riri piti lire eti teingine pite eti plen nepe, wem le lutupa wengle lele, is Ma Ili ma laptei fale alepe nimin il menemple wuso pele laplingi pato pepe, le il wuso le lirpepe mete pele piti pesio towa lele, pe mete emarengi pele, il wuso lirpepe pepe ma fale punkom.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Leye lo il wuso kinu kingitepe pirpei fale yuwei pau pepe, pe nou pirpeiki polpepei, “E kapi yousi wuso nempipe pepe tani eti pite riri wuso urou plen loli peryai le urou plen loli tef tangu lepe.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ki so ke keletei riri lepe piti ma waiki yousi kumpu piti ponwipe pinginemple pepe. Le riri lepe, le lirpeiki lolpepei, “Kapi le ye aplei, wem pe wala pratei nemi leiye ye ma ingitepe floutei watafei hani, wolo wem ye eplangu pe pratei yofu leiye, pe ma pireye yofu molou.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Fei, ki kapi yousi kumpu piti ponwipe pinginemple pepe tani eti pite riri lepe le ki kaplei, le wem pe wala pratei nemi leiki, ki kingitepe floutei watafei hani. Wolo wem ki keplangu re fei, pe pireiki yofu molou.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Leye lo pe pirpeiki polpepei, “Ye ma nou eptalo il pite Ma Ili irpei iripe menmen piti ma falepe mete pite uf tef wuru le pe piti pirpei il kumpu nemple nemple, le mete lipi piti puntoluwepe mete.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.