Apocalipse 10

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leye lo ki kuluwo riri nele singetei, le lato yuwei so litipi lau. Nopom keraisi le tutu in laitei neinowo falo lele. Mati lele lini watafei epli le ire pele re pini wata pirpolo weli loluwenge yalu teingelem lingi tepe.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Riri lepe, le lesiepe yousi nemple kumpu piti ponwipe pinginemple, le pe olo nempipe elpesipe. Le kete urou tilpi loli peryai le urou enkau loli tef tangu,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 le le lailo lirkilau wata pirpolo morou laion ili koro lepe. Riri lepe lailo re fei, teplai wata pirpolo le lulpo lirpei lepe, le loungo wem pire eti plen poungo te twinges.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Wem teplai loungongo le le wata pirpolo lirpepei lasiepe pepe, ki koporo kutei piti ma kaptei il pele. Wolo ki kingitepe il nemple pirpei fale yuwei pau pirpei polpepei, “Il wuso teplai loungongo wem pire eti plen poungo te twinges le le lirpepei lasiepe pepe, ye esiepe pultei onom peiye, le ye aptei paitei yousi kolo olo.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Leye lo riri wuso kuluwo kete urou plen loli peryai le urou plen loli tef tangu lepe, le leila eti tilpi lele le yuwei,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 le le leisi nange lite Ma Ili piti ratei lingi wem wem, le Ma Ili piti laltei uf teingi lato yuwei lire men nange piti pratei lepe, le le Ma Ili piti laltei tef re men nange piti pratei tef lepe, le le Ma Ili piti laltei peryai re men nange piti pratei peryai. Riri lepe, le leisi nange lite Ma Ili le le lirpei lolpepei, “Ma Ili ma kali wem laltetei kolo olo.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Wolo wem riri piti lire eti teingine pite eti plen nepe, wem le lutupa wengle lele, is Ma Ili ma laptei fale alepe nimin il menemple wuso pele laplingi pato pepe, le il wuso le lirpepe mete pele piti pesio towa lele, pe mete emarengi pele, il wuso lirpepe pepe ma fale punkom.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Leye lo il wuso kinu kingitepe pirpei fale yuwei pau pepe, pe nou pirpeiki polpepei, “E kapi yousi wuso nempipe pepe tani eti pite riri wuso urou plen loli peryai le urou plen loli tef tangu lepe.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ki so ke keletei riri lepe piti ma waiki yousi kumpu piti ponwipe pinginemple pepe. Le riri lepe, le lirpeiki lolpepei, “Kapi le ye aplei, wem pe wala pratei nemi leiye ye ma ingitepe floutei watafei hani, wolo wem ye eplangu pe pratei yofu leiye, pe ma pireye yofu molou.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Fei, ki kapi yousi kumpu piti ponwipe pinginemple pepe tani eti pite riri lepe le ki kaplei, le wem pe wala pratei nemi leiki, ki kingitepe floutei watafei hani. Wolo wem ki keplangu re fei, pe pireiki yofu molou.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Leye lo pe pirpeiki polpepei, “Ye ma nou eptalo il pite Ma Ili irpei iripe menmen piti ma falepe mete pite uf tef wuru le pe piti pirpei il kumpu nemple nemple, le mete lipi piti puntoluwepe mete.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.