2 Tessalonicenses 1

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ki Pol, ki kire Sailas re Timoti, ku mantei youti nepei ne nimoure mete pite Tesalonaika wuso pulpowo Ma Ili pepe. Pe pite Ma Ili pele, le Eiya louku, le Apa Ili Jisas Krais.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ma Ili, le Eiya louku lire Apa Ili Jisas Krais, te miso onom maneise le te miso waise onom malye.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Ku enke teingipe masio Ma Ili le ku miso wem oli oli mirpopowo mireise ise ilim winkem pouku. Ku onposiepe olo pato tuwopou piti ku ma molpepe, wusoli ise olo yirkilautei yulpowo Ma Ili, le ise niliyeye niliyeye, ise yirkilau kani onom yantei isotei wane.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Il pal pepei so ku meilape nange peise pepe, piti ma kosape mete pite Ma Ili pele wuso pulpowo pepe. Ku meilaise nange wusoli ise yile singe yire moingi wuru wuso faleise pepe. Mete posise le pe waise flis re moingi wolo ise wala yile singe le ise yulpowo Ma Ili, le fei pepei ku meilape nange peise.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Moingi wuso faleise pepe, Ma Ili kosaise alepe nimin piti ise ma retai yolpepei, le lingowo tisi tuwopou wem le kapi il laptei liripe mete. Moingi faleise wolo ise yile singe le fei pepei, Ma Ili loporise piti ma ye yiri yepi ratei wusoli ise yila moingi wem ise yulpowo.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Ma Ili miso lingiepe loporo. Mete wuso waise moingi pepe, Ma Ili miso namti watepe moingi,
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 le ise wuso fei yila moingi lepe, Ma Ili miso kaneise ratei yoporo le ku re, le miso kanouku mepiye ratei teingipe. Ma Ili miso kanouku fei lolpepei wem Apa Ili Jisas laptu fale teplai yuwei lau liripe ririm singe pele piti yuwei.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Le le ma lau lire weli ili lele piti ma watepe moingi mete wuso pretawo Ma Ili kolo pepe, le mete wuso pulpope Il Teingipe piti pirpei piri Apa Ili louku Jisas kolo pepe, mete fei pepe Ma Ili miso watepe moingi wem fei lepe.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Pe ma pila moingi wem oli oli le pe ma pratei malfem piri Apa Ili kolo olo, le pe ma puluwo wem teingi liti Apa Ili ma luntoluwepe mete pele lailelepetei pepe, pe ma puluwo wem teingi fei lepe kolo olo,
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 wem Apa Ili nou lau piti mete pele ma peila nange lele, mete pele wuso pulpowo pepe, pe yeflipiye ma yafei piri singe lipi pele. Ise pite Tesalonaika re ma yeingalope nimin yepi yeila nange lele, wusoli ise yulpope il wuso ku mirpeise miripe pepe.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Min polpepei so ku wem oli oli meletei Ma Ili mireise pepe. Ku meletei Ma Ili louku piti ma lireise teingipe soma ise ratei yoporo yingowo wai lele piti wem le linaise, le kosaise piti ma yingiepe le ise ma ratei teingipe pepe. Ma Ili lire singe pele, le miso kaneise piti yesiepe towa men teingipe wuso ise onposi piti ma yingiepe pepe, le wusoli ise yulpowo, le miso kaneise yesiepe towa fei pepe yalipe.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Wuso ise yolpepei, ise ma yeila nange lite Apa Ili louku Jisas le le ma namti leila nange leise, wusoli Ma Ili louku lire Apa Ili Jisas Krais, te olo onom maneisetei.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.