2 Coríntios 10

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ki Pol, ki kire onom malye kirpeise watafei Krais. Mete pirpei pireiki ki pirpolo ki metine touli kire yape wem ki kireise mepi ratei wolo wem ki kato fiyen, ki kire il singe kirpeise wolo pepe olo punkom kolo.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Ise reituki piti ma kire il singe kirpeise wem ki kau ise kolo, ise reituki kolo wusoli ki kretai punkom ki miso kire il singe kirpepe mete wuso pirpei polo ku mesio towa lite mete piti tef.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Punkomtei ku mratei tef fei lepei, wolo ku mire nuwi tape piti tef lepe, ku miripe lolpo kolo olo.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Nuwi tape wuso ku miripe lolpo, pe piti tef lepei kolo olo, wolo nuwi tape pepei pe pite Ma Ili pele, le ku miripe piti ma weisipe singe piti tef. Mete pire il purauku yaupe, il pelpe ma ku miripe nemple,
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Menemple piti peila nange lelpe potei, le pe fale pile popopo tisi liti mete ma pretawo Ma Ili kolo olo, menemple fei pepe ku ma maptutu tani. Ku kapi enke piti mete mapsisi le ku weisipe pulpowo Krais.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Le wem ise kosai isotei piti ise olo yirkilau kani onom yantowo Ma Ili fei, le wuso metine minele le nou tounga pesi Ma Ili, ku olo mopori kutou piti ma watowo metine fei lepe moingi.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Ise yulwepe men nange yile topo yuwei yawi. Minele leise ratei lepe le onposi lotei lirpolo le lite Krais lom? Metine fei lepe le wala ma nou onposi lotei wo, wusoli ku pite Krais pele punkom le metine minele lepe, le olo lempetei.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Ki olo topo tapune kolo, le wuso ki rautu kutei kirkilautei kire singe wuso Ma Ili wauku pepe, ki rautu kutei yawi kolo. Ki rautu kutei kire singe wuso Ma Ili wauku piti ma mesise meilaise le piti ku ma meiteise yualo kolo, olo.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Ki kinau piti ise ma onposi yirpolo yousi peiki wuso kaptei pepe, ise ma turise yasiepe. Olo, ise ma onposi yolpepe kolo.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Metine nele ma lirpei lolo, “Pol il pele piti laptei paitei yousi olo singetei, wolo wem le lirouku ratei malfem, le touli le il pele re olo malye topo.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Metine fei lolpepe lepe le ma retai lolpepei, il singe piti ku maptei paitei yousi wem ku mato fiyen le il pouku wem ku ratei malfem mireise, fei pepei olo nemtei kolo. Ku ma mirpei il singe mireise watafei il pouku mirpei paitei yousi pepe.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Iyo, mete piti peila potei lol pepe, ku ma nausi kutou miripe kolo olo. Pe olo fupepletei. Pe potei onposiepe il pelpe piti ma nausi potei piripe le pe kapi il paptei pire potei pingiepe il pelpe wuso pe potei pelpe onposiepe pepe.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Ku olo, ku rautu kutou me mile so lepeye. Ku rautu kutou mire towa wuso Ma Ili wauku pepe le towa wuso ku mesio wem ku ratei meingaloise. Towa men mete nemple pesiepe ku ma rautu kutou miripe kolo olo.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Ku rautu kutou me mile ise le pepe poporo, le ku rautuwepe mete nemple yaupe kolo olo. Ku rautu kutou mireise ise wusoli ku milape il teingipe pite Krais me fale ise. Le mete nemple pinu peitaloise kolo olo.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Ku rautu kutou me mile ise le towa pite mete nemple pelpe wuso pesiepe pepe ku ma rautu kutou miripe kolo olo. Wolo ku onposi piti ise ma yirkilau yulpope il pite Ma Ili le ku ma mirkilau mesio towa ili meingaloise le wem oli oli ku ma rautu kutou mire towa wuso Ma Ili wauku lepe, le towa piti mete nemple ma ku rautu kutou miripe kolo olo.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Leye lo ku ma monsise me uf tef nemple le ku ma meptalo il teingipe pite Ma Ili le towa wuso mete nemple pelpe pinu pesiepe pepe ku ma rautu kutou miripe kolo olo.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Wolo il piti paitei yousi pepe pe min pirpei polpepei,
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Wusoli Ma Ili ma lulpowo metine wem Ma Ili lotei le leila nange lite metine fei lepe le wem metine fei lepe le lotei leila nange lele, Ma Ili ma lulpowo kolo.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.