1 Tessalonicenses 4
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs ARA
1 Ilim winkem peiki, ise fei retape il menmen wuso ku minumirpeise wem ku mireise ratei lepe. Ise retai piti ma telpalo nemple ratei soma ise yirine onom pite Ma Ili pele teingine. Ku mretai ise yingiepe fei yolpepei, wolo fei ku miri nange lite Apa Ili Jisas, ku mirpeise piti ma yirkilau yingiepe piti yailelepe mete nemple.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ise retape il wuso ku mirpei namise pepe, le ku kapi il pite Apa Ili Jisas le ku so mirpeise piti ma ratei yoporo.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ma Ili onposi piti ise ma ratei teingipe yire enke felkele, le ise yingowo tisi liti yaulelipe nimoure ausi kolo olo.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Ise mete yairongou, ise niliye niliye ma retai wai liti telpalo yire nimoure peise ratei yoporo le ise ma onposi piti yiripe enke peise teingipe felkele, le ise ma onposi piti yailelepe nimoure peise.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Ise ma enke falepe nimoure pite mete nemple kolo olo. Ise ma yingowo wai lite mete wuso pretawo Ma Ili kolo olo pepe, ise ma yingiepe kolo olo.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ki kirpei kire il fei pepei, metine nele ma karowo metine nele tounga kolo olo, le le ma kesine moto pite metine nele kolo olo, le le ma kesine moto pite metine nele tanio re, ma olo. Ku minu mirpeise mire il fei pepei, le ku mirkilau il polise molpepei, mete wuso pingiepe il olpe fei pepei pepe, Ma Ili ma watepe moingi.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Ma Ili linauku piti ma mingiepe il olpe watafei maulelipe nimoure ausi kolo olo, wolo le linauku piti ku ma ratei mire enke teingipe felkele.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Liso metine minele wuso lirpolo le linaulipe il fei pepei pepe, le linauli metine wape kolo olo, le linauli Ma Ili wuso waise Riri Teingi lele lepe.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Tisi liti kani onom yantepe mete nemple pepe, Ma Ili olo waise enke piti yingowo yolpepe le ku ma nou maptei il mirpeise miri kolo olo, wusoli ise olo retai fei piti kani onom yantei isotei wane.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Le ise telpalo yingowo tisi fei lepei le ise yailelepe ilim winkem yeflipiye wuso pratei tef lite Masedonia lepe. So ilim winkem peiki, ku mirpeise piti ma yirkilau yingowo tisi liti kani onom yantepe mete nemple.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Ise ma lupoluwo tisi niliye piti telpalo ratei malye, onposi isotei yire towa menmen piti yesio, le ise kane isotei yire oweli yini men nange pepe, min watafei ku minu mirpeise piti ma yingiepe pepe.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Ise yolpepei le ise miso weisipe enke pite mete wuso wala pulpowo Jisas Krais kolo pepe, le pe ma weisipe enke pelpe papteise. Le ise wuso men nange olo pepe, ise ma onposi yirpolo mete nemple miso kaneise, olo, ise ma yolpepe kolo. Ise ma onposi piti kane isotei.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ilim winkem peiki, ku onposi piti ise ma retape il punkom yiripe mete wuso pa pepe, soma ise enke olpe kolo olo. Ise ma enke olpe watafei mete wuso onposi piti ma nou kali nempi nele liti pire Ma Ili pepi pratei kolo olo pepe, ise ma onposi watafei pe pepe kolo olo.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Ku mulpowo Jisas molpepei, le la wolo le nou leilo, le ku so mulpowo Ma Ili mirpolo, mete wuso pulpowo Krais fei, le pe pa pepe, Ma Ili miso nou leilape piti ma nou nampir pratei watafei Jisas lepe.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Il pepei Apa Ili lotei leitalouku liripe le ku so mirpeise, ku piti wala nampir mratei wem Apa Ili nou lau lepe, ku ma naro minu me mirowo Apa Ili malfem kolo olo. Mete wuso pulpowo le pe pa pepe, pe ma nou peilo wo.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Wem fei lepe, Apa Ili ma laptu fale teplai yuwei le le ma lire il singe lirpei le riri lite yuwei ma lirkilau lirpei il lipi, le pe ma putupa wengle lite Ma Ili lele. Leye lo mete wuso pulpowo Krais fei le pe pa pepe, pe ma nou peilo wo.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Le ku piti wala nampir mratei tef fei lepei lepe, wem fei lepe, ku wuso mratei tef fei lepei lepe, ku ma me teplai yuwei piti ma miripe mete wuso pa le pe nou peilo pinu pe pepe, ku ma miripe mepi manfi Apa Ili. Le ku ma miri Apa Ili mepi ratei mingi wem wem.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Min fei pepei so ise ma yeila nemple enke yire il fei pepei le ise enke teingipe.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.