1 Tessalonicenses 3

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le fei enke pouku olo olpetei le ku kali wem maltetei kolo olo. Ku onposi piti ki kire Sailas, kutotouye ratei Atens,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 le ku waisi Timoti le piti ma lulise. Le line winke louku piti mepi mesio towa lite Ma Ili piti meptalo Il Teingipe pite Krais. Ku waisi Timoti le piti ma kaneise yile singe piti yulpowo Jisas Krais.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Ku waisi le piti kaneise soma ise yualo yire moingi wuso fei faleise pepe kolo olo. Ise isotei retai yolpepei, moingi men nange fei polpepei pepe, pe ma falouku wusoli Ma Ili lotei onom pele, le lusape mete piti ma wauku moingi fei pepei.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Wem ku wala mireise ratei lepe, ku minu mirpeise mirpolo mete ma wauku moingi. Le fei ise yulwepe fale punkom.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Min polpepei so ki kaisi Timoti le lepe. Onom peiki olo onetei le ki ma kali wem kaltetei kolo olo, le ki so kaisi Timoti le piti ma lulise, ise wala yulpowo Jisas Krais lo olo. Ki turiki waipiti Towa lempeteise le ise yualo le towa wuso ku mesio lepe ma kere yawi.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Wolo Timoti olo nou lau faleye le le lilape il teingipe nou lau lirpouku lire wai leise piti yulpowo Jisas Krais, le ise kani onom yantepe mete nemple. Le lirpouku lirpolo ise wem oli oli onposuku yoporo, le ise yirkilau onposi yirpolo ma nou yuluku watafei ku re, ku mirkilau onposi piti ma molpepe.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 So moingi re flis wuso falouku pepe, ku olo topo weli wem ku mingitepe il pirpei pireise ise ilim winkem pouku. Ise yulpowo Jisas Krais le fei pepei, ku topo weli,
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 wusoli fei ise yiripe enke pouku flo piti ku ma nampir mratei, wuso ise ma yile singe piti yingowo Krais.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Fei ku enke teingipe le ku miso mirpowo Ma Ili mireise ise mirpowo mirpolo ku enke teingipe. Ku miso mirpowo Ma Ili louku mire enke teingipe pouku wusoli ise yeilauku enke piti ku ma enke teingipe.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Epli mulpou, ku mirkilau meletei Ma Ili piti ma lusauku me mulise mi mati peise malfem, le menmen wuso ise olo pepe, ku ma kaneise piti ise ma yulpowo Jisas Krais.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Ma Ili, le Eiya lotei, le lire Apa louku Jisas, te miso naluku tisi piti me ise.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Apa Ili miso leilaise enke piti yirkilau kani onom yantei isotei wane le mete yeflipiye, le ise ma yirkilau yolpepe watafei ku mirkilau kani onom manteise pepe.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Tisi fei lepei, Apa Ili miso liripe enke peise singe, le ise ma fale teingipe, il menmen re ma polise kolo olo, le enke peise ma teingipe felkele piti ma fale yile onom pite Ma Ili, le Eiya louku, wem Apa Jisas nou lau le mete pele wuso pinu pa pepe, pe re ma piri pepi pau.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.