1 Tessalonicenses 3

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Le fei enke pouku olo olpetei le ku kali wem maltetei kolo olo. Ku onposi piti ki kire Sailas, kutotouye ratei Atens,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sós em Atenas;
2 le ku waisi Timoti le piti ma lulise. Le line winke louku piti mepi mesio towa lite Ma Ili piti meptalo Il Teingipe pite Krais. Ku waisi Timoti le piti ma kaneise yile singe piti yulpowo Jisas Krais.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos consolidar e vos consolar acerca da vossa fé;
3 Ku waisi le piti kaneise soma ise yualo yire moingi wuso fei faleise pepe kolo olo. Ise isotei retai yolpepei, moingi men nange fei polpepei pepe, pe ma falouku wusoli Ma Ili lotei onom pele, le lusape mete piti ma wauku moingi fei pepei.
3 para que nenhum homem se comova por estas aflições; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Wem ku wala mireise ratei lepe, ku minu mirpeise mirpolo mete ma wauku moingi. Le fei ise yulwepe fale punkom.
4 porque verdadeiramente, estando ainda convosco, vos dizíamos antes que havíamos de sofrer tribulação, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Min polpepei so ki kaisi Timoti le lepe. Onom peiki olo onetei le ki ma kali wem kaltetei kolo olo, le ki so kaisi Timoti le piti ma lulise, ise wala yulpowo Jisas Krais lo olo. Ki turiki waipiti Towa lempeteise le ise yualo le towa wuso ku mesio lepe ma kere yawi.
5 Por esta causa, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser em vão.
6 Wolo Timoti olo nou lau faleye le le lilape il teingipe nou lau lirpouku lire wai leise piti yulpowo Jisas Krais, le ise kani onom yantepe mete nemple. Le lirpouku lirpolo ise wem oli oli onposuku yoporo, le ise yirkilau onposi yirpolo ma nou yuluku watafei ku re, ku mirkilau onposi piti ma molpepe.
6 Mas agora, vindo Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também de ver-vos,
7 So moingi re flis wuso falouku pepe, ku olo topo weli wem ku mingitepe il pirpei pireise ise ilim winkem pouku. Ise yulpowo Jisas Krais le fei pepei, ku topo weli,
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
8 wusoli fei ise yiripe enke pouku flo piti ku ma nampir mratei, wuso ise ma yile singe piti yingowo Krais.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Fei ku enke teingipe le ku miso mirpowo Ma Ili mireise ise mirpowo mirpolo ku enke teingipe. Ku miso mirpowo Ma Ili louku mire enke teingipe pouku wusoli ise yeilauku enke piti ku ma enke teingipe.
9 Por que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Epli mulpou, ku mirkilau meletei Ma Ili piti ma lusauku me mulise mi mati peise malfem, le menmen wuso ise olo pepe, ku ma kaneise piti ise ma yulpowo Jisas Krais.
10 orando insistentemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e aperfeiçoemos o que falta à vossa fé?
11 Ma Ili, le Eiya lotei, le lire Apa louku Jisas, te miso naluku tisi piti me ise.
11 Ora, o próprio Deus e nosso Pai e nosso Senhor Jesus Cristo dirija nosso caminho até vós.
12 Apa Ili miso leilaise enke piti yirkilau kani onom yantei isotei wane le mete yeflipiye, le ise ma yirkilau yolpepe watafei ku mirkilau kani onom manteise pepe.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, como também nós o fazemos para convosco;
13 Tisi fei lepei, Apa Ili miso liripe enke peise singe, le ise ma fale teingipe, il menmen re ma polise kolo olo, le enke peise ma teingipe felkele piti ma fale yile onom pite Ma Ili, le Eiya louku, wem Apa Jisas nou lau le mete pele wuso pinu pa pepe, pe re ma piri pepi pau.
13 ao final, ele pode estabelecer os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de Deus, nosso Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.