1 Timóteo 5
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVT
1 Metine oli lire lotei, ye ma irpeilawo ire il singe kolo, wolo ye ma ire il malye irpowo wata pirpolo le eiya leiye lepe. Mete lainiyongou pepe, ye ma ailelepe wata pirpolo pe winkem peiye,
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 nimoure olpe pire potei, ye ma onposiepe wata pirpolo pe emare peiye, le nimoure raine, ye ma ailelepe wata pirpolo pe eri peiye, untoluwepe ire onom teingine felkele.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Towa nimoure wuso mungarem pa taniepe le pe esi yaupe, minemple re puntoluwepe kolo olo, ye ma kani onom antepe re ailelepe.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Wolo towa moto wuso nilape eple pene lo eple palye pene, pe ma peitalo potei piti pingiepe il pite Krais Jisas wuso pulpope pepe le pe ma namti puntoluwene nimou lo wautei pelpe fei nepe. Eple re eple palye, pe ma namti puntoluwepe emare yaire lo waure manre pelpe pite teluwi alpe niliye wusoli Ma Ili ma onom teingine lasiepe.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Towa moto wuso esi yaupetei, eple lo eple palye pene re olo, ne noteteiye, nemple re puntoluwene kolo. Towa moto fei nepe, ne olo onom natowo Ma Ili piti kaniene le epli mulpou ne neletei re nirpowo Ma Ili piti lailelene re luntoluwene.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Wolo towa moto wuso onom falepe mete yairongou nemple, le oweli yini piti nailele notei, ne namen ratei wolo riri lene olo laye.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Ye watepe il fei pepei le towa nimoure pepe, wuso pe pingiepe, minemple re miso kelelape pire wai lelpe kolo olo.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Metine piti lulpope re lingiepe il pite Krais Jisas, wolo le luntoluwepe ilim winkem lo nimou yaitei pele pite teluwi alpe niliye lepe, le luntoluwepe kolo olo, metine fei lepe le lire punkom lulpowo Krais Jisas kolo olo, le le olo lingiepe il olpetei linuwepe mete piti pulpowo Krais Jisas kolo pepe.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Towa moto wuso eringi pene pe yuwei (60 yia) le pe punwei, ye ma altei nange lene luwo yousi liripe pite towa nimoure nemple pepe. Wolo towa moto fei nepe, ne ma moto piti naise munge niliye, roum ratei mau mau fale wem munge lene la,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 le wai pene olo teingipe. Ne telpalo nuntoluwepe eple pene, ne kesipe mete nampir nuntoluwepe, ne kaptetei ire yepe pite ilepe wane pene piti pepi pulpowo Krais, ne kaniepe mete wem moingi falepe, le ne ma moto piti nirkilau kaniepe nimoure mete nemple.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Wolo towa nimoure piti wala teingipe pepe, ye ma aptei nange pelpe pato, wusoli wem pe enke fale piti ma nou paisepe mungarem nemple, pe ma wata pirpolo tounga pesi Krais,
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 le pe ma wata pirpolo yaruwepe il pelpe wuso pinu pirpei pirpolo pe ma pifei yaupe piti pingiepe il pite Krais, pe ma nou paisepe mungarem nemple kolo, pe ma wata pirpolo yaruwepe il pelpe fei pepe le Ma Ili ma kapi il laptei liripe.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Towa nimoure wala teingipe pepe, pe ma kali wem paltei yawi, paulo winangou teingelem nemple nemple, le pe paulo pulu nemple yaupe kolo olo, wolo pe pila il re pirpei pingiepe mete nemple il, paulo pulwepe mete nemple piti pesio towa lelpe, le pe pirpei pire il men nange olpe.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 So ki kirpei kirpolo towa nimoure piti wala teingipe pepe, pe ma nou paisepe mungarem nemple, pilape eple re puntoluwepe winangou wingiwongou pelpe le pe polpepei soma mete eringi pouku, pe mete piti pulpowo Krais kolo pepe, pe ma pirpei il menemple olpe pirouku re kolo olo.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Towa nimoure ilepe olo tounga pesi Krais-ye le pe pingowo tisi lite Towa.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Le wuso moto nenpe piti nulpowo Krais, ne nire towa nimoure pite teluwi alpe lene pepi ratei, ne ma nuntoluwepe towa nimoure fei pepe le ne nusa moingi le eti pite nimoure mete nemple piti pulpowo Krais lepe, ne nusa moingi le eti pelpe kolo soma pe ma puntoluwepe towa nimoure nemple wuso poteteiye pratei, minemple re puntoluwepe kolo pepe.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Mete piti pesio towa liti pinuwepe re puntoluwepe nimoure mete pite Ma Ili lepe, wuso pe pesio towa lelpe poporo, mete pelpe ma pirkilau pailelepe. Ki kirpei kire mete piti peptalo il pite Ma Ili le pe pirpei namiepe nimoure mete piti pingiepe il fei pepe.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Wusoli il piti paitei yousi pite Ma Ili, pe pirpei polpepei, “Wem bulmakau loluluwo wit, ye ma topuwo nemi lele ari kolo olo.” Le il nemple pirpei pirpolo, “Ye ma aisi metine piti lesio towa leiye.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Wem mete pamtuwo metine piti lesio towa piti linuwepe re luntoluwepe nimoure mete pite Ma Ili, ye ma ingitepe il pelpe le wuso mete twinges lo twinges niliye, pe pirpei pamtuwo metine fei lepe, ye ma ulpope il pelpe. Le wuso metine niliye lirpei lamtuwo, ye ma ulpowo kolo.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Mete piti pesio towa lepe, wuso pe pingiepe il olpe, ye ma irpeilape ile lutepe pite mete wuru alepe nimin soma pe yeflipiye ma turwepe piti pingiepe il olpe.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Ki kaptei il pepei kirpei kiri nange lite Ma Ili, Krais Jisas le ririm pite Ma Ili piti ye ma ingiepe il fei pepei, le ye ingiepe wai piti nel loli ilo ilo kolo olo. Wem ye kapi il aptei iripe nimoure mete pite Ma Ili, ye kani onom antepe ilepe, le ilepe ye tounga pesipe kolo olo, lo ye ma irpeilape nemple le ye ire il malye irpepe nemple, fei pepe re ma olo. Ye ma telpalo esio towa leiye oporo, le ye ingiepe il menemple olpe wanketei kolo olo.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Wem ye onposi piti ma watowo metine nele towa lite Ma Ili piti lesio, ye ma frou eptalo esi peiye puwowo piti eletei Ma Ili le le ma lailolowo re luntoluwo kolo olo, ye ma frou olpepe pato. Ye kotopa yotei ire il olpe pite mete nemple pelpe le ye ailelene onom peiye piti ratei ire onom teingine felkele.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Ye alei tipe nimou yawi kolo olo, wolo ye ma alei wain tipe kumpu piti kaneiye yofu leiye le kainu peiye wuso faleye wem wem lepe.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Il olpe pite mete nemple olo pile alepe nimin le ku miso frou kapi il maptei miripe. Le il olpe pite mete nemple olo kotire pato wolo pe miso kotire pato wem ulel kolo, pe ma pirpei paptei alepe nimin.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Min watafei mete piti wai lelpe olo teingi, ilepe, mete frou pulwepe matufuwepe le ilepe olo pingiepe kotire, wolo wai teingi lelpe miso kotire kolo, mete miso pulwepe matufuwepe.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.