1 Coríntios 6
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NTLH
1 Wuso line winke noute teise te rounge tura noute, piti men ma nele lelnge le falepe mete wuso wala pretawo Ma Ili kolo olo pepe, piti pe ma kapi il paptei pire moingi lelnge, le ise wuso retawo Ma Ili fei pepe, polomen so metine lepe ma lusaise kapi il yaptei yire moingi fei lepe kolo, olo lepe?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Mete piti Ma Ili pele pe miso kapi il paptei pire mete yeflipi piti tef le ise retai lo olo? Le wuso ise miso kapi il yaptei yire mete yeflipi piti tef, moingi kumpu polomen re ise wala yire moingi piti kapi il yaptei yiripe lom?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ku miso kapi il maptei mire ririm piti yuwei le ise retai lo olo? Le wuso ku miso molpepe, so moingi men kumpu piti wem ku wala nampir mratei, ku ma kapi il maptei miripe.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Le wuso moingi men kumpu polpepe faleise, ise ma ye falepe mete wuso pretawo Ma Ili wolo nange pelpe lipi kolo, lo mete piti pinuwepe pepe, wolo ise ma ye fale moli lipi piti puntoluwepe mete piti tef pepe kolo olo.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Ise topungou olpe kolo lom? Ise nele leise wuso ratei leingaloise lepe le onom nire wuru piti le miso kapi il lire yaruwenge line winke teise wuso tura noute tepe ko, olo lom?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Wolo olo, line winke nele le ma le lirpepe moli lipi lire moingi lele lire line winke lele lepe le le ma lusape moli lipi pepe, pe olo pretawo Ma Ili kolo olo, wolo line winke lepe le ma lusape kapi il paptei pire moingi lelnge.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ise yura nemple pepe, pepe kosaise punkomtei ise wala ratei watafei mete wuso wala pretawo Ma Ili kolo olo pepe. Ise ma yusape pe waise moingi lo pe kapise men nange peise le fei pepe ma teingipe.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Wolo ise isotei wai isotei moingi le ise kapi oweli men nange piti isotei wane le ilim winkem nange peise re wolo ise ma yolpepe yiripe, olo olpe wanketei.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Ise retai ko, mete piti pire il olpe pepe pe ma Ma Ili luntoluwepe pratei uf teingi lele kolo olo. Ise ma fupeteise kolo olo, Ma Ili onom teingine lire wai peise kolo olo. Mete wuso puntoluwepe nimoure ausi lo pe rautuwepe weni ririm olpe lo pe paulelipe nimoure piti mete nemple lo mete yairongou potei pe pauleli nemple,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 lo pe mete piti kapi oweli men nange piti mete nemple pelpe, lo pe mete piti pire filai lo pe paplei tipeluwi le pe pini purungo lo pe kesipe il pe pemtetei pirpepe mete nemple lo pe pire ausi, mete fei polpepei pepe pe ma Ma Ili luntoluwepe pratei uf teingi lele kolo olotei.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Ise ilepe yinu watafei pe. Wolo Ma Ili weiteise enke piti ise yungungu kaptetei il olpe peise, le ise wai isotei ye le lotei. Apa Ili Jisas Krais lire Riri liti Ma Ili, te teiteise fale teingipe tuwopou yire Ma Ili.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Metine nele ma lirpei lolo, “Ki miso kingiepe il menemple eryai.” Iyo, wolo pe yeflipiye miso kaneiye kolo olo. Ki ma kirpei kolpepei, “Ki miso kingiepe il menemple eryai.” Wolo ki ma kusape il menemple re ma weiteiki kualo tisi oli kolo olo.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Metine nele ma lirpei lolo, “Ma Ili wauku oweli menemple piti maplei le ku ma maplei mire enke teingipe.” Iyo, wolo ku ma mintatape oweli lipi piti mapli maplei kolo olo wusoli oweli ma kanise ratei yingi wem wem kolo. Ma Ili olo ma liripe nemple. Min watafei pepe ise onposi yolpepe “Metine ma lire topo tale lele piti ma luntoluwepe nimoure ausi lom?” Ma olotei. Le ma liri piti lesio towa liti Ma Ili le Ma Ili, le luntoluwo topo tale liti metine.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Apa Ili la, wolo Ma Ili nou leila le ku re Ma Ili miso lire singe pele leilauku ma nou nampir mratei.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Ise retai ise topungou tale peise pe ilepe piti topo tale liti Krais le ise kani onom pite Krais le ise re Krais onom nenpeiye. Le ki miso kani onom piti Krais kenetene moto piti tisi lo ma olo? Miso olotei.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Metine wuso lauleline moto piti tisi, le kani onom lantene fei. Il piti paitei yousi pe pirpei nomnaipe polpepei, “Me roum fale nemiyeye watafei roum maiteneme.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Wolo minele piti lompotowo Krais, te rounge ma onom nenpeiye.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Tounga pesi tisi liti yuntoluwepe nimoure ausi. Il olpe wuru pepe, mete pingiepe pe olpe, wolo mete wuso puntoluwepe nimoure ausi pepe pe piripe leinginim pelpe olpetei.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Ise topungou talu peise pe winem liti Riri Teingi, le Ma Ili waise le le rateise ise leinginim le ise retai lo olo? Ise piti isotei kolo olo, wolo ise piti Ma Ili pele.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Le lire teluwi piti ninge lele lire laiteise. So ise ma yire topo tale peise piti ma rautuwo Ma Ili.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.