1 Coríntios 5
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVT
1 Ki kingitepe pilape il pau pirpeiki pirpolo mete ilepe peise pe paulelipe nimoure ausi le fei pepe olo fale lipitei. Le mete wuso pretawo Ma Ili kolo olo pepe, pe pirkilau polpepe watafei ise yolpepe pepe kolo olo. Pe olo. Ki kingitepe il pirpei polo ninge nele kesine moto nenpe piti yaitei lele, ninge lepe le kesine lilane le roum ratei.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Fei polomen ma ise rautu isotei? Ise ma rautu isotei kolo wolo ise ma enke olpe le metine minele wuso lolpepe lepe, ise ma yaisi le tanise.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Le ki, ki kato fiyen wolo onom peiki natoise ise le ki kiri nange liti Apa Ili louku Jisas, ki kapi il kaptei kiri metine wuso lolpepe men olpetei pepe. Ki kapi il kaptei kiri metine fei lepe watafei ki kireise mepi ratei malfem le ki kolpepe kiri.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Wem ise yanfinemple le ki onposise, singe piti Apa Ili louku Jisas le lirouku malfem,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 le metine oli lepe ise ma yaltei le esi piti towa oli, le le ma watowo moingi piti le ma nou kani onom lantowo Ma Ili, soma wem Apa Ili laule, le miso kanowo riri liti metine fei lepe ma ratei lingi wem wem.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ise rautu isotei lom? Olo pepe olo pato poporo kolo. Ise ma retai yolpepei, “Yis kumpu pire weisi luom le luom lepe ma linpei le ili.”
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Ise ma nampli il olpe peise yusape watafei yis oli le ise ma kali yiri tani, ise yolpepe soma ise fale teingipe tuwopou. Leye lo ise ma fale teingipe yeflipi watafei luom pire yis weisi kolo, olo lepe, le ki kretai punkomtei, ise teingipe tuwopou. Krais, le sipsip ninge liti ma palpo peltawio Ma Ili lepe, pe olo palpo peltawio Ma Ili fei.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ku ma rautuwo mire enke olpe piti onposiepe il olpe pepe kolo olo, wolo ku ma rautuwo mire enke teingipe yeflipi. Enke teingipe yeflipi piti ma onposiepe il teingipe felkele piti mirpei le il piti mirpei punkom.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Il wuso kaptei paitei yousi kirpeise pepe, ki kirpeise piti ma mete wuso puntoluwepe nimoure ausi pepe, ise ma kesipe yaptei isotei kolo olo, tounga pesipe.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Mete wuso wala pirowo Ma Ili onom pepe pe puntoluwepe nimoure ausi, lo pe pire filai, lo pe pire ausi, lo pe rautuwepe weni ririm olpe. Mete fei pepe olo, ki kirpei kiripe kolo olo. Piti ise ma tounga pesipetei, uf tef nele fei linei ma ise ye ratei taniepe pepe, olotei.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Ki kirpei kolpepei, metine minele wuso retawo Ma Ili fei le ise yinawo le line winke leise wolo metine fei lepe le luntoluwepe nimoure ausi, lo le lire filau, lo le rautuwepe weni ririm olpe, lo le lingiepe mete il, lo le laplei tipeluwi le le lini lurungo, lo le lire ausi. Metine fei lepe soma ise ma kesi yaltei isotei kolo, ma tounga pesi. Ise ma yiri yepi yifei yaplei oweli re kolo, ma olo.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.