1 Coríntios 5

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ki kingitepe pilape il pau pirpeiki pirpolo mete ilepe peise pe paulelipe nimoure ausi le fei pepe olo fale lipitei. Le mete wuso pretawo Ma Ili kolo olo pepe, pe pirkilau polpepe watafei ise yolpepe pepe kolo olo. Pe olo. Ki kingitepe il pirpei polo ninge nele kesine moto nenpe piti yaitei lele, ninge lepe le kesine lilane le roum ratei.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Fei polomen ma ise rautu isotei? Ise ma rautu isotei kolo wolo ise ma enke olpe le metine minele wuso lolpepe lepe, ise ma yaisi le tanise.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Le ki, ki kato fiyen wolo onom peiki natoise ise le ki kiri nange liti Apa Ili louku Jisas, ki kapi il kaptei kiri metine wuso lolpepe men olpetei pepe. Ki kapi il kaptei kiri metine fei lepe watafei ki kireise mepi ratei malfem le ki kolpepe kiri.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Wem ise yanfinemple le ki onposise, singe piti Apa Ili louku Jisas le lirouku malfem,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 le metine oli lepe ise ma yaltei le esi piti towa oli, le le ma watowo moingi piti le ma nou kani onom lantowo Ma Ili, soma wem Apa Ili laule, le miso kanowo riri liti metine fei lepe ma ratei lingi wem wem.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ise rautu isotei lom? Olo pepe olo pato poporo kolo. Ise ma retai yolpepei, “Yis kumpu pire weisi luom le luom lepe ma linpei le ili.”
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Ise ma nampli il olpe peise yusape watafei yis oli le ise ma kali yiri tani, ise yolpepe soma ise fale teingipe tuwopou. Leye lo ise ma fale teingipe yeflipi watafei luom pire yis weisi kolo, olo lepe, le ki kretai punkomtei, ise teingipe tuwopou. Krais, le sipsip ninge liti ma palpo peltawio Ma Ili lepe, pe olo palpo peltawio Ma Ili fei.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ku ma rautuwo mire enke olpe piti onposiepe il olpe pepe kolo olo, wolo ku ma rautuwo mire enke teingipe yeflipi. Enke teingipe yeflipi piti ma onposiepe il teingipe felkele piti mirpei le il piti mirpei punkom.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Il wuso kaptei paitei yousi kirpeise pepe, ki kirpeise piti ma mete wuso puntoluwepe nimoure ausi pepe, ise ma kesipe yaptei isotei kolo olo, tounga pesipe.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Mete wuso wala pirowo Ma Ili onom pepe pe puntoluwepe nimoure ausi, lo pe pire filai, lo pe pire ausi, lo pe rautuwepe weni ririm olpe. Mete fei pepe olo, ki kirpei kiripe kolo olo. Piti ise ma tounga pesipetei, uf tef nele fei linei ma ise ye ratei taniepe pepe, olotei.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Ki kirpei kolpepei, metine minele wuso retawo Ma Ili fei le ise yinawo le line winke leise wolo metine fei lepe le luntoluwepe nimoure ausi, lo le lire filau, lo le rautuwepe weni ririm olpe, lo le lingiepe mete il, lo le laplei tipeluwi le le lini lurungo, lo le lire ausi. Metine fei lepe soma ise ma kesi yaltei isotei kolo, ma tounga pesi. Ise ma yiri yepi yifei yaplei oweli re kolo, ma olo.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.