Tiago 3

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nau namei kamei ungo embo isapamane na embo nei ahe poekavojo. Ungo kiarira ahe poekari embopo na ke isapa te peni te tapa kiari irae arira avoeto God na enana ta ari kito hajire be ikau kesora
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 amita be amo ungotena tapa pe na sokova sakova eagora eto tihi na kiae eagora eto embo amuna pe na sapura mane aisuja embo amina javotoho na amita tihi te ingeni te hamo te tapa javotoho na jigama ari haiteko aisuja.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Eto embo na o horse ta pe ta auri iketo hamo ta vihio arumbeto pambujo.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Eto embo na o horse ta pe jigito do uje aisuja avo o horse na agi eaguja eto nei e nga peni eva ta pambaguja avo kivujo, amo donda pajire be avo pisara peni na humbuto pambaguja, rate amita tari isapa avo embo vahai na jigama uore inono ta pambaguja.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Eto ainge dombo embo ta ivivi amo donda isapa be rate ke pajire be ijiore pure pajire be eaguja eto ahoe pema pajire be rate ji peri isapa amina undukau evekasuja.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Eto ivivi amo ji peri ainge dombora, ari sapura na enetari ji avo Satan na ivivi ta undukau hamo tapa ta evikihie pahurou embo tapa amita vevere na evekasora.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Eto di o neite neite avo embo na undurou hajire eto ke agi aisuja
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 rate embo na amita ivivi avo undurari hajire ari inono aera amo o koso o ainge embo agi ari irae hotembari sapura te ivivi saruka te iraguja.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Eto embo na amita ivivi na Bada God jakeka eaguja te embo avo God ta tombu vahai rate embo na embo ta degi hini kambari ke eaguja,
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 amo pe vahai ai ta ke sapura te jai te puvaguja. Eto nau namei kamei ari avo sapura bera.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Umo pauka vahai ai ta umo gamo te sogaga te puvuroute?
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 Eto ji ‘Olive’ ta be avo ji ‘Fig’ ta umbagore te? Nei ji ‘Fig’ ta be avo esi ‘Grape’ ta humbagorete? Ainge manera eto umo surusuru eva ta mane indagora.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Avoeto nau namei kamei ungota degi kiari embo miheite? Amina amita osari te pekari te kiari be ta eto puvua amina ari jajavotoho ururou kesora,
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 rate ungota degi hini kambari te uje sapura te jo ta mihirou ungo mane embo peni asi uje ue ke sokova na no jo ta do mihia avo ojikasoa.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Kiari ainge na uhu ta eto mane puvaguja te amo enda ta ari embo ta jota eto Satan ta degi ta eto puvaguja.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Eto embo damina embo nei uje ae ue ‘Na, na’ eto oenga pepeni asi uje aisora ai ta ari sio sao ururoro ari sapura nei te nei te kesora.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Rate kiari be uhu i ta eto puvaguja amita degi sapura irae eto amo pekari osari te ra eto, embo nei ta ke tunga jamo ari na ingaguja eto embo hondate asi hotembihe tunga nei nei mane eaguja rate jo tapa na eaguja
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 eto ari ainge amo ji be ainge dombora pekari embo na urau be au ondeto humbuhe ari javotoho iji datoho iresuja.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.