Tiago 3
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARC
1 Nau namei kamei ungo embo isapamane na embo nei ahe poekavojo. Ungo kiarira ahe poekari embopo na ke isapa te peni te tapa kiari irae arira avoeto God na enana ta ari kito hajire be ikau kesora
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 amita be amo ungotena tapa pe na sokova sakova eagora eto tihi na kiae eagora eto embo amuna pe na sapura mane aisuja embo amina javotoho na amita tihi te ingeni te hamo te tapa javotoho na jigama ari haiteko aisuja.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Eto embo na o horse ta pe ta auri iketo hamo ta vihio arumbeto pambujo.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Eto embo na o horse ta pe jigito do uje aisuja avo o horse na agi eaguja eto nei e nga peni eva ta pambaguja avo kivujo, amo donda pajire be avo pisara peni na humbuto pambaguja, rate amita tari isapa avo embo vahai na jigama uore inono ta pambaguja.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Eto ainge dombo embo ta ivivi amo donda isapa be rate ke pajire be ijiore pure pajire be eaguja eto ahoe pema pajire be rate ji peri isapa amina undukau evekasuja.
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Eto ivivi amo ji peri ainge dombora, ari sapura na enetari ji avo Satan na ivivi ta undukau hamo tapa ta evikihie pahurou embo tapa amita vevere na evekasora.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Eto di o neite neite avo embo na undurou hajire eto ke agi aisuja
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 rate embo na amita ivivi avo undurari hajire ari inono aera amo o koso o ainge embo agi ari irae hotembari sapura te ivivi saruka te iraguja.
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Eto embo na amita ivivi na Bada God jakeka eaguja te embo avo God ta tombu vahai rate embo na embo ta degi hini kambari ke eaguja,
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 amo pe vahai ai ta ke sapura te jai te puvaguja. Eto nau namei kamei ari avo sapura bera.
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Umo pauka vahai ai ta umo gamo te sogaga te puvuroute?
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Eto ji ‘Olive’ ta be avo ji ‘Fig’ ta umbagore te? Nei ji ‘Fig’ ta be avo esi ‘Grape’ ta humbagorete? Ainge manera eto umo surusuru eva ta mane indagora.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Avoeto nau namei kamei ungota degi kiari embo miheite? Amina amita osari te pekari te kiari be ta eto puvua amina ari jajavotoho ururou kesora,
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 rate ungota degi hini kambari te uje sapura te jo ta mihirou ungo mane embo peni asi uje ue ke sokova na no jo ta do mihia avo ojikasoa.
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Kiari ainge na uhu ta eto mane puvaguja te amo enda ta ari embo ta jota eto Satan ta degi ta eto puvaguja.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Eto embo damina embo nei uje ae ue ‘Na, na’ eto oenga pepeni asi uje aisora ai ta ari sio sao ururoro ari sapura nei te nei te kesora.
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 Rate kiari be uhu i ta eto puvaguja amita degi sapura irae eto amo pekari osari te ra eto, embo nei ta ke tunga jamo ari na ingaguja eto embo hondate asi hotembihe tunga nei nei mane eaguja rate jo tapa na eaguja
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 eto ari ainge amo ji be ainge dombora pekari embo na urau be au ondeto humbuhe ari javotoho iji datoho iresuja.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.