Tiago 3

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nau namei kamei ungo embo isapamane na embo nei ahe poekavojo. Ungo kiarira ahe poekari embopo na ke isapa te peni te tapa kiari irae arira avoeto God na enana ta ari kito hajire be ikau kesora
1 Meus irmãos, não vos torneis, muitos de vós, mestres, sabendo que havemos de receber maior juízo.
2 amita be amo ungotena tapa pe na sokova sakova eagora eto tihi na kiae eagora eto embo amuna pe na sapura mane aisuja embo amina javotoho na amita tihi te ingeni te hamo te tapa javotoho na jigama ari haiteko aisuja.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é perfeito varão, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Eto embo na o horse ta pe ta auri iketo hamo ta vihio arumbeto pambujo.
3 Ora, se pomos freio na boca dos cavalos, para nos obedecerem, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Eto embo na o horse ta pe jigito do uje aisuja avo o horse na agi eaguja eto nei e nga peni eva ta pambaguja avo kivujo, amo donda pajire be avo pisara peni na humbuto pambaguja, rate amita tari isapa avo embo vahai na jigama uore inono ta pambaguja.
4 Observai, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e batidos de rijos ventos, por um pequeníssimo leme são dirigidos para onde queira o impulso do timoneiro.
5 Eto ainge dombo embo ta ivivi amo donda isapa be rate ke pajire be ijiore pure pajire be eaguja eto ahoe pema pajire be rate ji peri isapa amina undukau evekasuja.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vede como uma fagulha põe em brasas tão grande selva!
6 Eto ivivi amo ji peri ainge dombora, ari sapura na enetari ji avo Satan na ivivi ta undukau hamo tapa ta evikihie pahurou embo tapa amita vevere na evekasora.
6 Ora, a língua é fogo; é mundo de iniquidade; a língua está situada entre os membros de nosso corpo, e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também é posta ela mesma em chamas pelo inferno.
7 Eto di o neite neite avo embo na undurou hajire eto ke agi aisuja
7 Pois toda espécie de feras, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano;
8 rate embo na amita ivivi avo undurari hajire ari inono aera amo o koso o ainge embo agi ari irae hotembari sapura te ivivi saruka te iraguja.
8 a língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar; é mal incontido, carregado de veneno mortífero.
9 Eto embo na amita ivivi na Bada God jakeka eaguja te embo avo God ta tombu vahai rate embo na embo ta degi hini kambari ke eaguja,
9 Com ela, bendizemos ao Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 amo pe vahai ai ta ke sapura te jai te puvaguja. Eto nau namei kamei ari avo sapura bera.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
11 Umo pauka vahai ai ta umo gamo te sogaga te puvuroute?
11 Acaso, pode a fonte jorrar do mesmo lugar o que é doce e o que é amargoso?
12 Eto ji ‘Olive’ ta be avo ji ‘Fig’ ta umbagore te? Nei ji ‘Fig’ ta be avo esi ‘Grape’ ta humbagorete? Ainge manera eto umo surusuru eva ta mane indagora.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Tampouco fonte de água salgada pode dar água doce.
13 Avoeto nau namei kamei ungota degi kiari embo miheite? Amina amita osari te pekari te kiari be ta eto puvua amina ari jajavotoho ururou kesora,
13 Quem entre vós é sábio e inteligente? Mostre em mansidão de sabedoria, mediante condigno proceder, as suas obras.
14 rate ungota degi hini kambari te uje sapura te jo ta mihirou ungo mane embo peni asi uje ue ke sokova na no jo ta do mihia avo ojikasoa.
14 Se, pelo contrário, tendes em vosso coração inveja amargurada e sentimento faccioso, nem vos glorieis disso, nem mintais contra a verdade.
15 Kiari ainge na uhu ta eto mane puvaguja te amo enda ta ari embo ta jota eto Satan ta degi ta eto puvaguja.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; antes, é terrena, animal e demoníaca.
16 Eto embo damina embo nei uje ae ue ‘Na, na’ eto oenga pepeni asi uje aisora ai ta ari sio sao ururoro ari sapura nei te nei te kesora.
16 Pois, onde há inveja e sentimento faccioso, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Rate kiari be uhu i ta eto puvaguja amita degi sapura irae eto amo pekari osari te ra eto, embo nei ta ke tunga jamo ari na ingaguja eto embo hondate asi hotembihe tunga nei nei mane eaguja rate jo tapa na eaguja
17 A sabedoria, porém, lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, indulgente, tratável, plena de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 eto ari ainge amo ji be ainge dombora pekari embo na urau be au ondeto humbuhe ari javotoho iji datoho iresuja.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.