Romanos 5
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI
1 Rate Iesu Keriso na ungotena avoembo ena avoeto God humota ururoro God na kito Keriso ta hondate ari avoeto embomeni ta ari sasapura irae embomeni jajavotoho ke ijioi amita degi peka humbagora avoeto God ta usasa ta horasi tunga javotoho ue simba mihera.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 — ausente —
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Eto avo pere mane rate embomeni na uore osaga memenga kiagora amina hamo ta sovera ari humbuto ivo ue iresora avoeto tunga javotoho ereora.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Eto hamo ta sovera ari na Ahihi ta sovera ururou ari sapura ta sausau mane veasora te ungotenau vasiri avo Otohu ururou God humota ue iresora. Eto mihie God na ari javotoho avo ungotenau ikasuja avo simba ue sovera eto iresora.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Eto God na amita osa ari ungotenau jo ta overekena amo God na amita Ahihi Otohu avo ikenu veto puvuto ungotenau jo ta horeto mihie ke ijioi ingihe God ta ke avo ke be eagora.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Eto ungo kogova amo ungotena sovera humbari degi irae iji te Iesu na ari sasapura embomeni avoembo pehena.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Eto ke be amo enda embo na embo javotoho avoembo sari asi mane hotembaehija te iji nei nei ainge embo na embo nei javotoho be javotoho avoembo sari asi hotembagora
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 te God ta osa ari do aingere avo embo na kiagora ungotena ari sasapura te irari iji te ungotena avoembo Keriso ikenu puvuto pehena.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Avoeto ungotena ari sasapura embomeni avoembo Keriso na amita orosa overekenu vena amina embo jajavotoho ere ora avoeto God ta tumo avo Keriso na peikena.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Eto ke erena amo ungotena God ta degi kitoho ue mihahera amita Meni ikenu puvuto pehenu ungotena God ta degi peka humbuto Iesu ta vasiri na orekihirou irari javotoho hambasora
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 amo ungotenau Bada Iesu Keriso na ungotena avoembo pehena avoeto ungotena God ga namei ereora, avoeto osa ari na tunga javotoho ue mihera.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Eto ungo ke erevi hotembevujo, eto enda ta pehari amo irae rate embo Adam na ari sapura ena amina pehari hambuna. Eto ari sasapura amo enda tapa embomeni na eagora avoeto pehari amo enda tapa embomeni ta degi puvuna.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Eto God na amita ke pepeni Moses ta ikae puvurae kihi ta amo embomeni na ari sasapura ere uahera te God ta ke pepeni amo ikae puvurae avoeto God na ungo nau ke poekari embopo ke ainge ae
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 rate Adam na vahai God ta ke poekena avoeto Adam ta iji te eto pambuto Moses ta irari iji te embomeni na ari Adam na ena ainge mane rate ari sasapura neite neite ue ere pepehekihovora. Eto Keriso ambota puvuresuja amita ahe kihira avo Adam na ena.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Te Adam ta ari avo embo tapa ta degi ta amo pehari puvuna te ambota God ta hande javotoho be Iesu ta degi ta eto puvuna amo Adam na ena ainge mane, pajire be ra
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 amo eingera, eto embo vahai na ari sapura ena amo God na kito embo ta degi hajire ikau kogue pehasora te God ta hande amina ari sasapura isapamane ombunu irae ena avoeto hajire kiari irae.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Eto embo vahai ta ari sapura amina pehari irerembeto sigeto pahunu embo tapa pepehekagora te embo tapa amuna God ta hande javotoho avo humbuhe embo nei vahai Iesu Keriso amita degi vasiri eha humbuto God ta degi tunga humbuhe javotoho ari na Iesu Keriso ga heteto enda tapa tihi jigihe iresora.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Eto ke erena amo embo vahai na ari sapura ena avoeto embo tapa pepeheketo ari sasapura ta hajire kiaehera te embo nei Iesu na ari javotoho ena amina ari sasapura ta hajire kiari avo peikena avoeto embo tapa na vasiri eha humbuto irari haite ra.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Amo Adam na God ta ke peive eto embo tapa amita ari sapura ari embo ena te Keriso na God ta ke agi ena amina embo isapamane na embo jajavotoho aisora.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Eto God na amita ke pepeni avo Moses ta ikena amo ari sasapura pajirou embo tapa be kiagora ikena te ari sasapura papajihinu God ta hondate ari te tapa pajire be ena,
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 avoeto ari sasapura heteto pajire be eto embo ta degi pehari hande ena, te eha oroho amo God ta jo ari te hondate ari te avo tihi jigihe mihia avoeto ungotena God ta tombu ta embomeni jajavotoho eto Bada Iesu Keriso ta degi vasiri eha humbuto vasiri te daroho iresora.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.