Romanos 5

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rate Iesu Keriso na ungotena avoembo ena avoeto God humota ururoro God na kito Keriso ta hondate ari avoeto embomeni ta ari sasapura irae embomeni jajavotoho ke ijioi amita degi peka humbagora avoeto God ta usasa ta horasi tunga javotoho ue simba mihera.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 — ausente —
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Eto avo pere mane rate embomeni na uore osaga memenga kiagora amina hamo ta sovera ari humbuto ivo ue iresora avoeto tunga javotoho ereora.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Eto hamo ta sovera ari na Ahihi ta sovera ururou ari sapura ta sausau mane veasora te ungotenau vasiri avo Otohu ururou God humota ue iresora. Eto mihie God na ari javotoho avo ungotenau ikasuja avo simba ue sovera eto iresora.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Eto God na amita osa ari ungotenau jo ta overekena amo God na amita Ahihi Otohu avo ikenu veto puvuto ungotenau jo ta horeto mihie ke ijioi ingihe God ta ke avo ke be eagora.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Eto ungo kogova amo ungotena sovera humbari degi irae iji te Iesu na ari sasapura embomeni avoembo pehena.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Eto ke be amo enda embo na embo javotoho avoembo sari asi mane hotembaehija te iji nei nei ainge embo na embo nei javotoho be javotoho avoembo sari asi hotembagora
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 te God ta osa ari do aingere avo embo na kiagora ungotena ari sasapura te irari iji te ungotena avoembo Keriso ikenu puvuto pehena.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Avoeto ungotena ari sasapura embomeni avoembo Keriso na amita orosa overekenu vena amina embo jajavotoho ere ora avoeto God ta tumo avo Keriso na peikena.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Eto ke erena amo ungotena God ta degi kitoho ue mihahera amita Meni ikenu puvuto pehenu ungotena God ta degi peka humbuto Iesu ta vasiri na orekihirou irari javotoho hambasora
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 amo ungotenau Bada Iesu Keriso na ungotena avoembo pehena avoeto ungotena God ga namei ereora, avoeto osa ari na tunga javotoho ue mihera.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Eto ungo ke erevi hotembevujo, eto enda ta pehari amo irae rate embo Adam na ari sapura ena amina pehari hambuna. Eto ari sasapura amo enda tapa embomeni na eagora avoeto pehari amo enda tapa embomeni ta degi puvuna.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Eto God na amita ke pepeni Moses ta ikae puvurae kihi ta amo embomeni na ari sasapura ere uahera te God ta ke pepeni amo ikae puvurae avoeto God na ungo nau ke poekari embopo ke ainge ae
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 rate Adam na vahai God ta ke poekena avoeto Adam ta iji te eto pambuto Moses ta irari iji te embomeni na ari Adam na ena ainge mane rate ari sasapura neite neite ue ere pepehekihovora. Eto Keriso ambota puvuresuja amita ahe kihira avo Adam na ena.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Te Adam ta ari avo embo tapa ta degi ta amo pehari puvuna te ambota God ta hande javotoho be Iesu ta degi ta eto puvuna amo Adam na ena ainge mane, pajire be ra
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 amo eingera, eto embo vahai na ari sapura ena amo God na kito embo ta degi hajire ikau kogue pehasora te God ta hande amina ari sasapura isapamane ombunu irae ena avoeto hajire kiari irae.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Eto embo vahai ta ari sapura amina pehari irerembeto sigeto pahunu embo tapa pepehekagora te embo tapa amuna God ta hande javotoho avo humbuhe embo nei vahai Iesu Keriso amita degi vasiri eha humbuto God ta degi tunga humbuhe javotoho ari na Iesu Keriso ga heteto enda tapa tihi jigihe iresora.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Eto ke erena amo embo vahai na ari sapura ena avoeto embo tapa pepeheketo ari sasapura ta hajire kiaehera te embo nei Iesu na ari javotoho ena amina ari sasapura ta hajire kiari avo peikena avoeto embo tapa na vasiri eha humbuto irari haite ra.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Amo Adam na God ta ke peive eto embo tapa amita ari sapura ari embo ena te Keriso na God ta ke agi ena amina embo isapamane na embo jajavotoho aisora.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Eto God na amita ke pepeni avo Moses ta ikena amo ari sasapura pajirou embo tapa be kiagora ikena te ari sasapura papajihinu God ta hondate ari te tapa pajire be ena,
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 avoeto ari sasapura heteto pajire be eto embo ta degi pehari hande ena, te eha oroho amo God ta jo ari te hondate ari te avo tihi jigihe mihia avoeto ungotena God ta tombu ta embomeni jajavotoho eto Bada Iesu Keriso ta degi vasiri eha humbuto vasiri te daroho iresora.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.