Lucas 19
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NAA
1 Eto Iesu da Jericho jo ta horeto pahunu
1 Entrando em Jericó, Jesus atravessava a cidade.
2 tax humbari embopo ta okose javo Zacchaeus amo donda embo
2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
3 amina Iesu do aingere avo kesi uje ena rate embo avo tuhoaupa avoeto embo isapamane na titiha eo jaheto kiari inono ae enu
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Iesu pambasuja degi ai ta kihi huheveto pambuto ji boro i ta vihito mihinu
4 Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
5 Iesu na puvuto arerembeto kogue ke einge ena “Zacchaeus, umo veto hae. Na mume eha emo no bande ta evesona.” ainge enu
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse:
6 Zacchaeus sausau veto tunga javotoho ue Iesu humbuto amita bande ta pahunu
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu com alegria.
7 embomeni na kito ujeae ue ke einge ea, “Iesu do eto ari sapura embo amita bande ta evesi ere oi?” ainge ea.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
8 Eto Zacchaeus na ereto heteto Bada ta degi ke einge ena “Bada kijo, na nau donda tapa avo heriso kaheketo vahai avo donda ambu embopo ta degi hande ikasona. Eto embo ta koro ke sokova na ijie pegene humbuhana amo einge ue ikasona. 1 kina humbuhana amo 4 kina ikano egerembasuja 2 kina humbuhana amo 8 kina egerembasuja 10 kina humbuhana amo 40 kina egerembasuja” ainge enu
8 Zaqueu, por sua vez, se levantou e disse ao Senhor: — Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguma coisa de alguém, vou restituir quatro vezes mais.
9 iesu na ingito ke einge ena, “Embo ta Meni na God ta embomeni vaine pambari avo jombure eto humbasuja avoeto Abraham ta ahije eremite bande vahai eremita embomeni amite avo God na oreketo ere uhua.” ainge ijinu.
9 Então Jesus lhe disse:
10 — ausente —
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Ingihe einge hotembea Iesu avo Jerusalem auvehija amo pambau God ta tihi jigari avo sausau puvuresuja avo hotembiho
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus contou uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o Reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Iesu na kito timu hatirari ke na einge ena, “Eto embo vahai peni amina amita enda ta king asi sovera ari humbasi enda nei ta pambasi ue
12 Por isso, Jesus disse:
13 amita pure embopo tapa 10 ainge jage enu puvuo embo vahai vahai amita degi koro tapa 100 ainge ikereketo ke einge ena, ‘Na pahurono ungo koro emina pure eto koro nei hambuhurovo puvuresona,’ ainge eto pahunu,
13 Chamou dez dos seus servos, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: “Negociem até que eu volte.”
14 tohota da vahai embomeni na embo avo enana tihi jigoja uje ae ue embomeni nei uhoho na embo aravo haekara ikeo ambota pambua.
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: “Não queremos que este reine sobre nós.”
15 Rate embo amo king aisuja amita sovera humbuto egerembeto puvuto enda tihi jigiha amita pure ara koro ikena embopo jage enu puvuo ‘Koro hamota doinge umbeve?’ ainge enu
15 — Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios.
16 pure embo vahai amina embo ta tihi ta imihe heteto ke einge ena, ‘Bada, no koro 100 amina pure ehena amita hamo ta amo 1,000 hambena erevira,’ ainge enu
16 — O primeiro se apresentou e disse: “Senhor, a sua mina rendeu dez.”
17 amita degi einge ena, ‘Umo pure embo javotohora. Umo koro isapa amina pure javotoho ehea avoeto avo da pepeni tapa 10 simba aisoa.’ ainge ijinu
17 O senhor lhe disse: “Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.”
18 embo nei puvuto ke einge ena, ‘Bada no koro 100 amina pure ehena amita hamo ta amo 500 hambena erevira,’ ainge enu
18 — O segundo servo veio e disse: “Senhor, a sua mina rendeu cinco.”
19 ‘javotohora, umo da pepeni tapa 5 ainge avo ano simba aisoa’ ainge
19 A este o senhor disse: “Você terá autoridade sobre cinco cidades.”
20 eto embo nei puvuto ke einge ena, ‘Bada umo embo ngahiara, umo mine ikae teho mine vahai humbagoa, eto umo ve urae rate teho kahumbagoa avoeto umo joru ue no koro 100 ikiha amo pure ae teho togeto ojikihane iraguja erevira umbujo’ ainge enu
20 — Então veio outro servo, dizendo: “Senhor, aqui está a sua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 — ausente —
21 Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.”
22 ke mine einge ena ‘Umo pure embo sapura avoeto pe no na umo oenga pehumba ere oa. Eto na embo ngahia avoeto mine ikae mine vahai umbagona ve urae rate teho kahumbagona ke erea amo mahu kiari kito amo nau koro avo humbuto bank ta ikao nau koro nei hamo ta ikaro irirou puvuto umbaehena’ ainge eto
22 Mas o senhor respondeu: “Servo mau, eu o julgarei usando as suas próprias palavras. Você sabia que eu sou homem rigoroso, que retiro o que não depositei e colho o que não semeei.
23 — ausente —
23 Por que você não pôs o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, eu o receberia com juros.”
24 embo nei engihita heteto mihina amita degi ke einge ena ‘Embo emita koro tapa 100 ikihane pure ae toari iraguja avo humbuto embo nei pure eto koro 100 umbuhaja amita degi ikejo.’ ainge enu
24 — E disse aos que estavam ali: “Tirem dele a mina e deem ao que tem as dez.”
25 ‘Bada, embo amita degi koro peni vahai 1,000 ainge mihia’, ainge eo
25 Eles ponderaram: “Senhor, ele já tem dez.”
26 ke mine einge ena, ‘Ungota degi erena, embo amita degi ari javotoho ta mine mihirou kito amo God na mine nei hamota ikasuja rate embo ta degi ari javotoho irae kito God na embo amita degi do mihia avo humbau irae aisuja rate
26 Ao que o senhor respondeu: “Pois eu declaro a vocês que a todo o que tem será dado ainda mais; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
27 na enana ta king eagona uje ae ehera embo amo nau kitoho avoeto humbuto huma nau tihi ta tevujo pehare’,” ainge ena.
27 Mas quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e os matem na minha presença.”
28 Eto ke ainge enu irae enu Jerusalem pambasi degi ta vivihe
28 E, depois de dizer isto, Jesus prosseguia a sua viagem para Jerusalém.
29 da heriso Bethphage te Bethany amo tiri javo olives temo ta kogombari avo auvihie amita ambotani heriso avo ikau pambuto o donkey meni umbara ikasi ue
29 E aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos,
30 ke einge ena, “Ungo pambuto da degi oiho amita pe ta o donkey meni handukehere mihia amo meni avoeto ai ta isa mane eagora avo bujeketo humbuto puvuvujo.
30 dizendo-lhes:
31 Eto embo na ‘Ungo do eto donkey meni ere vujekiheve?’ ke ainge aro ingito ungo na einge evujo, ‘Bada na jigama asi uje ere ua’,” ke ainge ara enu
31 Se alguém perguntar: “Por que o estão desprendendo?”, respondam assim: “Porque o Senhor precisa dele.”
32 pambuto Iesu na o donkey meni ke ena avo hambuto
32 E, indo os que foram mandados, acharam tudo conforme Jesus lhes tinha dito.
33 vujekasi uo o mamone na kito “Ungo do eto dagota o vujekasi ere ove?” ainge eo
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, os donos do animal disseram: — Por que estão desprendendo o jumentinho?
34 “Bada na jigama asi uje ere ua” ainge eto humbuto
34 Eles responderam: — Porque o Senhor precisa dele.
35 Iesu ta degi puvuto enana ta bo hamo ta asari avo houketo o hamo ta besi tirito Iesu oviribeto humbuto o hamo ta ikeo arumbeto
35 Então trouxeram o jumentinho até Jesus e, pondo as suas capas sobre o animal, ajudaram Jesus a montar.
36 degi ta pahunu embomeni na bo nei nei hamo ta pohukari avo hoheto degi ta besi tirio haito pambuna.
36 À medida que Jesus avançava, as pessoas estendiam as suas capas no caminho.
37 Eto tiri Olives vihito oiho ta veto da auviho Iesu ta ambotani tapa na ihiketo osa osa ue God jakeka ue Iesu na ari do ere uahija avo jajage eto
37 E, quando Jesus se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou, com muita alegria, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto.
38 einge ea, “Ungotenau king Bada ta javo ta puvuto ere hua avo God na javotoho ari ikau uhu i ta peka te usasa te iroi!” ainge ijio
38 Diziam: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”
39 Pharisee ari embopo embo ta ugoro ta mihia amina “Ahe poekari embo, ejo no ambotani ke erera avo toare” ainge eo
39 Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!
40 ke mine einge ena, “Eto enana ke toasora amo koro tapa ei mihera amina ke gagaha eto aisora” ainge ena.
40 Mas Jesus respondeu:
41 Eto Jerusalem jota horasi ue Iesu na da kogue si ijie
41 Quando Jesus ia chegando a Jerusalém, vendo a cidade, chorou por ela,
42 da amita embomeni avoembo ke einge ena. “Peka humbari avo eha kiagova uje ere ona te peka humbari avo ungota tihi ta ojikarira te
42 dizendo:
43 God na ungo puvuto kesi iji ikari avo puvija te ungo na kito kiarako eheve seriketo ere pahua avoeto iji puvuresuja amikote no kitoho na degi tapa ta eto puvuto umo joeketo humbuto da te da ta meniundi te tapa avo taro iraesuja. Eto koro nei na koro nei amita hamo ta mane tembasuja te tapa jaseto veasuja.” ainge ena.
43 Pois virão dias em que os seus inimigos cercarão você de trincheiras e apertarão o cerco por todos os lados;
44 — ausente —
44 e vão arrasar você e matar todos os seus moradores. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio visitá-la.
45 Eto Iesu na temple jo ta horeto donda na ombuto koro ere uhua embopo avo ohimbenu pahuo
45 Depois, entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam,
46 ke einge ena, “Ke kajari ta amo nau bande erevi pari ari bande aisuja, ainge mihia rate ungo na eheve pegene embo ta bande ere ua,” ainge eto
46 dizendo-lhes:
47 Iesu na iji vahai vahai ainge temple jo ta horeto embomeni ahe poekena rate priests pepeni te ke pepeni kiari embopo te embo ta okokose te na Iesu daingeto humbuto tasora avo hotembea
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo. Os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam tirar-lhe a vida,
48 rate embomeni isapamane be Iesu ta ke ingesi oje popoga ture eto ingihe mihia avoeto Iesu humbari inono ae ena.
48 mas não achavam uma forma de fazer isso, porque todo o povo, ao ouvi-lo, era cativado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.