João 3

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eto Pharisee ari embo vahai Judea ta embo okose javo Nicodemus
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, que era líder dos judeus.
2 amina mumete puvuto Iesu ta degi ke einge ena, “Ahe Poekari Embo, umo ari neite neite ere oa amo embo na oenga mane ahera te God na hondate uei eagoa avo eto umo ahe poekari embo God na ikenu puvura.” ainge enu,
2 Uma noite ele foi visitar Jesus e disse: — Rabi, nós sabemos que o senhor é um mestre que Deus enviou, pois ninguém pode fazer esses milagres se Deus não estiver com ele.
3 Iesu na ke einge ena, “Na no degi ta ke be erena, embo God na au e na eha ingarako aisuja, te ainge ae amo God ta tihi jigari degi amo mane kesuja.” ainge enu,
3 Jesus respondeu:
4 Nicodemus na ke mine einge ena, “Embo peni amo amita e na daingeto ingau? Amo e ta hini ta ehako horau ingaute?” ainge enu,
4 Nicodemos perguntou: — Como é que um homem velho pode nascer de novo? Será que ele pode voltar para a barriga da sua mãe e nascer outra vez?
5 Iesu na einge ena, “Eto embo na umo te Ahihi te na e ta hini ta eha vearako aisuja te ainge ae amo God ta tihi jigari degi ai ta mane horasuja.
5 Jesus disse:
6 Eto visi na ingesora amo visi aisuja eto ahihi na ingesora amo ahihi aisuja.
6 Quem nasce de pais humanos é um ser de natureza humana; quem nasce do Espírito é um ser de natureza espiritual.
7 Avoeto ke erena avo umo God na au meni isapa sira ao eha ingarako asora avo umo ingito jeneki honeki mane asoa. Ari amo einge ra.
7 Por isso não fique admirado porque eu disse que todos vocês precisam nascer de novo.
8 Pisara amo dainge puvuto ere hoi eto dainge ere pambuhoi amo umo kiae rate asavi avo ere ingihea ainge dombo eto embo ahihi na ingasuja amo ainge aisuja,” ainge enu,
8 O vento sopra onde quer, e ouve-se o barulho que ele faz, mas não se sabe de onde ele vem, nem para onde vai. A mesma coisa acontece com todos os que nascem do Espírito.
9 Nicodemus na, “Ari emo daingeto ari re?” enu
9 — Como pode ser isso? — perguntou Nicodemos.
10 Iesu na ke einge ena, “Umo Israel ta ahe poekari embo rate ari emo ereona emo umo kiae rete?
10 Jesus respondeu:
11 Na no degi ta ke be erena, dagota kiari avo ungota degi ere harikihera eto dagota tihi na do kiora avo ungota degi ere harikihera te ungo na dagota ke ingari uje ae ra.
11 Pois eu afirmo ao senhor que isto é verdade: nós falamos daquilo que sabemos e contamos o que temos visto, mas vocês não querem aceitar a nossa mensagem.
12 Eto na enda ta ari ke erena amo ungo ingae avoeto uhu ta ari ijirono ungo mane ingesova.
12 Se vocês não creem quando falo das coisas deste mundo, como vão crer se eu falar das coisas do céu?
13 Eto embo nei amuna uhu i ta pambae rate Embo ta Meni uhu i ta iraguja amina enda ta puvija
13 Ninguém subiu ao céu, a não ser o
14 eto Moses na ojaga tambu ta mihie o koso o ji atahu ta teto jiginu vihinu embomeni na kito ke be ea ainge dombo Embo ta Meni jigoro vihou embomeni na kito
14 — Assim como Moisés, no deserto, levantou a cobra de bronze numa estaca, assim também o Filho do Homem tem de ser levantado,
15 ke be eto vasiri daroho humbasuja.
15 para que todos os que crerem nele tenham a vida eterna.
16 Eto God na enda osa peni vahai eto amita Meni avo vahai ikenu enda ta puvuna, avo embo amuna ke be aisuja amo mane pehasuja te vasiri te daroho iresuja.
16 Porque Deus amou o mundo tanto, que deu o seu único Filho, para que todo aquele que nele crer não morra, mas tenha a vida eterna.
17 Eto God na amita Meni enda ta ari sasapura avoeto tau irae aja ikae rate amina enda orekaja ikena.
17 Pois Deus mandou o seu Filho para salvar o mundo e não para julgá-lo.
18 Eto embo amuna God ta Meni ke be aisuja embo amo God na au amita ari sapura ta mine hajire mane ikau kesuja. Eto embo amuna God ta Meni ta javo ke be ae aisuja amo God na amita ari sapura ta hajire mahu ikau kesuja.
18 — Aquele que crê no Filho não é julgado; mas quem não crê já está julgado porque não crê no Filho único de Deus.
19 Eto God na hajire ikau kesuja amita ke be amo erevira. God ta usasa mahu enda ta puvuto mihia avo embo na uje ae ue enana ta ari sasapura avoeto mume ta iresi uje ere ora.
19 E é assim que o julgamento é feito: Deus mandou a luz ao mundo, mas as pessoas preferiram a escuridão porque fazem o que é mau.
20 Eto ke erena emo embo amuna ari sapura ue usasa joru ue tiumbeto pambasuja amita be amo amita ari sapura avo usasa na harikaguja eto
20 Pois todos os que fazem o mal odeiam a luz e fogem dela, para que ninguém veja as coisas más que eles fazem.
21 embo amuna ke be ijie iraguja amo God ta hondateari na ari tapa eaguja avo embo ta tihina kiora usasa ta pambaguja.”
21 Mas os que vivem de acordo com a verdade procuram a luz, a fim de que possa ser visto claramente que as suas ações são feitas de acordo com a vontade de Deus.
22 Eto amita ambota Iesu na ambotani ga enda Judea jo ta isa ue embomeni bapataito unu
22 Depois disso, Jesus e os seus discípulos foram para a região da Judeia. Ele ficou algum tempo com eles ali e batizava as pessoas.
23 John na da Aenon da Salim engihi umo isapamane ai ta embomeni bapataito ena
23 João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque lá havia muita água.
24 amo John tipura ta ikae kihi ta ena.
24 (João ainda não tinha sido preso.)
25 Eto John ta ambotani te Judea embo vahai te aingeto donda egari eto hamo te ingeni te egagora amita otohu ari ta ke avo kaseo irae enu,
25 Alguns discípulos de João tiveram uma discussão com um judeu sobre a cerimônia de purificação .
26 pambuto John ta degi ke einge ea, “Ahe Poekari Embo, embo vahai umo Jordan oiho ta umo te mihei harikehe kogora amina embomeni bapataito oi embo isapamane amita degi ere pahora.” ainge eo
26 Eles foram dizer a João: — Mestre, aquele homem que estava com o senhor no outro lado do rio Jordão está batizando as pessoas. O senhor falou sobre ele, lembra? E todos estão indo atrás dele.
27 John na ke einge ena, “Embo ta uje na mane humbuto eagora te God na uhu ta ikeoi humbuto eagora.
27 João respondeu: — Ninguém pode ter alguma coisa se ela não for dada por Deus.
28 Eto ungo ke mahu ijione ingagova amo na Judea ta hondate ari embo Keriso manera te na amita embere kahari embora.
28 Vocês são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Messias , mas fui enviado adiante dele.”
29 Kakara amo singa amita jimbari be ra eto amita namei na jimbari embo ta ke ingito tunga javotoho eaguja ainge dombo na ke avo ingito tunga javotoho be ere ona.
29 Num casamento, o noivo é aquele a quem a noiva pertence. O amigo do noivo está ali, e o escuta, e se alegra quando ouve a voz dele. Assim também o que está acontecendo com Jesus me faz ficar completamente alegre.
30 Eto embo amina peni aisuja eto na isapa aisona.
30 Ele tem de ficar cada vez mais importante, e eu, menos importante.
31 Eto embo uhu ta eto puvurari amo embo tapa dembari ra. Eto embo enda ta ingari amo enda ta ari eto enda ta ke avo eaguja.
31 Aquele que vem de cima é o mais importante de todos, e quem vem da terra é da terra e fala das coisas terrenas. Quem vem do céu é o mais importante de todos.
32 Eto embo uhu ta eto puvurari amita ke te ari te do ingari eto do kiari avo hande eaguja te embo isapamane na mane ingiora.
32 Ele fala daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita a sua mensagem.
33 Rate embo amuna amita ke ingaguja amo God ta ari avo ke be eaguja
33 Quem aceita a sua mensagem dá prova de que o que Deus diz é verdade.
34 eto God na Embo amita ikari puvurari amita degi Ahihi Otohu ikeoi jo eneteoi God ta ke be avo hande eaguja.
34 Aquele que Deus enviou diz as palavras de Deus porque Deus dá do seu Espírito sem medida.
35 Eto God Mamo na amita Meni osa eaguja avoeto ari tapa Meni ta ingeni ta iketo toaguja.
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo nas mãos dele.
36 Eto embo amuna Meni ke be aisuja amo vasiri daroho humbuto iresuja te embo amuna Meni ke be ae aisuja amo vasiri daroho mane humbasuja te God ta tumo avo amita hamo ta daroho iresuja.”
36 Por isso quem crê no Filho tem a vida eterna; porém quem desobedece ao Filho nunca terá a vida eterna, mas sofrerá para sempre o castigo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.