Hebreus 4
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI
1 Eto God na amita jangu indari degi ai ta embo na toruera ke ena amo irae ae mihia avoeto ungo na “Na degi ai ta horari haite manera” ke ainge mane aisova
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 te God ta duru javotoho amo enana embo mamahu ta degi ta, eto ungotenau degi ta ikari avoeto enana God ta duru avo ingito ingarako ue humota ae avoeto enana ta jangu indari irae
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 rate ungotena God ke be ijie humota eagora avoeto amita jangu indari ta horagora te enana ta degi God na ke ngahia na eto einge ena, “Enana nau jangu indari degi ta mane horasora.” ainge ena. Eto God na uhu te enda te enu irae enu
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 jangu indina amita ke amo einge kajari mihia, “Eto iji 7 rate iji 6 pure eto 7 amo jangu indina.” ke ainge kajena
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 te “Enana nau jangu indari ta mane horasora.” ke ainge amo enana avoembo kajena.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Eto enana God ta duru javotoho amo mahu enu ingia te ke agi ae avoeto jangu indari ta horae rate embo nei na horasora.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Avoeto God na iji nei ikena amita javo amo ‘Iji eha’ avo King David ta degi enu ingito ke einge kajena. “Eto ungo iji eha emikote God ta ke ingito jo ngahia avojo.” Ke ainge David na kajari mahu ta kajena.
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Eto embo Joshua na enana ta degi jangu indari iji ikaehija amo God na jangu indari iji nei puvuresuja amita ke amo mane aehija.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Avoeto God ta embomeni ta jangu indari iji amo irae ae rate mihia
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 amita be amo God na pure enu irae enu jangu indina ainge dombo ungotena hamo memenga ta pure avo toto God ta degi jangu indesora
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 avoeto embo mamahu ta ahe kihira sapura ke agi ae avo toto jo tapa na God ta jangu indari ta eto kito horasora.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Eto God ta ke amo vasiri te sovera te mihia amita ti amo o hevari asivo aingeko mane pe heriso amina embo ta ahihi te hotembari te amita jo ta jeto haunketo veto jo ta hotembari sasapura te hotembari jajavotoho te avo siriketo sapura oenga ikihe javotoho oenga ikaguja
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 eto donda tapa amo God na ena avoeto donda nei God kiae titihata iraera te ari te hotembari te tapa amo araha ta pere mihia avo eto God na pehumba ururou amo ke mine aro ingesuja.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Eto ungotenau Priest Peni Dombo be God ta Meni Iesu na uhu ta pambuto mihia avo ke be eagora avoeto humota be are.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Eto ungotenau Priest Peni Dombo be amo ungotena Satan na engekaguja ainge dombo avo engekena rate amina ari sapura aera te ungotena ivo ambu embopo amo amina kiaguja amo jo eaguja.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Avoeto avo arumba peni ai ta arumbeto mihia amo osaga iji te amo meki mane kesora te amita jo ta auvaro kito jo ururou porere mane aisuja te sau sau hondate aisuja.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.