Filipenses 3
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NAA
1 Eto nau namei kamei, ke tutumota erena amo ungo Keriso ga kajuari avoeto tunga javotoho ue osa evujo ke ainge amo mahu ehene ingihava amina ungo simba eaguja ke avo na me kiae rate ehako erena.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Eto enana hamo jeto kakamba ue embo tapa na ainge ara ahe poekari embomeni amo sapura be avoeto be kivujo amo ino sasapura aingeko donda sasapura ta pambagora.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Te hamo kakamba ari embo be amo enana na ae rate ungotenanena eagona, amita be amo ungotena Iesu Keriso ga kajueto tunga javotoho ue amita Ahihi ta sovera na God jakeka eagora eto hamo ta vasiri amo humota mane eagora.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Eto ungo kogova, hamota ari amo nanena humota ere uaehena avo eha ahena amo embo nei na hamo ta ari humota eagora te nane ereuahena ainge manera amo erevira.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Eto na aja na humbunu iji 8 irae enu hamo nau jeto kakamba ea, eto na Judea ta ohihi vahai Benjamin ta javo vahai avoeto Israel embo be, eto vuvure nau ta amo Hebrew embomeni ta orosa na pere mihia. Eto na Pharisee embo avoeto Judea ta ke pepeni tapa inono ta agi ere uaehena.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Eto nau ohihi ta ari avo simba asi uje peni vahai ue Keriso ta ekalesia avo teo osaga memenga isapamane be kia avoeto embo na ke pepeni tapa agi eto God ta tihi ta embo jajavotoho ahera amo nanena vahai ahena.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Rate ari ainge tapa amo Keriso ta degi ari javotoho humbasi toa
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 eto ari avo pere mane rate ari nei tapa amo be ambu ke ijie Iesu Keriso nau tihijigari embo avo be kesi ari nei tapa toa amo ari nei tapa amo indari ta soka aingeko avoeto gosukeo pambunu irae ena te Keriso vahai avo nau degi ta iroja simba ue amiga kaju eto mihena.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 Avoeto na ke pepeni neite neite simba ari amina ke sokova ta javotoho ari umbae rate javotoho ari be amo Keriso humota eto humbagora amo God na humota ari nau kito embo javotoho ke eaguja.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Eto nau degi ta ke dombo be amo na Keriso ta degi kiari humbuhe amina peheto vasiri te erena amita sovera avo be kesi uje eto amina hamota memenga kina ainge dombo nanena kogue amita pehari ta amiga embo vahai ue
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Keriso vasiri te erena aingeko God na na jigou vasiri te erasi simba ereona.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Eto na ari avo mahu humbari inono ari ke mane asona te ari avo nau be aja uje ue dembasi ere huhevihena, amo na Keriso na humbei amita toho ere ona avoeto dembasi ere huhevihena.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Eto nau namei kamei, eha oroho amo na dembae rate ari nau amo eingera, na nau ku hena ta do mihia amo mahu jenete eto tihi buju ta do mihia avo hambasi ere pambuhona.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Amo siro kope javotoho avo nau be aja vasiri na ere huhevihena, eto siro kope javotoho amita be amo Iesu Keriso avoembo God na vasiri eha ikau humbuto iresona.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Eto ungotena meni isasaraho mane rate God ta kiari humbari embomeni be avoeto hotembari vahai erena erevi evujo eto hotembari avo be hotembae asova amo God na harikau be kesova aingera.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Rate dombo be amo ungotena God ta ke ingito agi ereovora vahai avo mane toasora te agi mahu ainge aisora.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Eto ungo nau namei kamei ta ahe kihira ere ona avoeto dago ungota ahekihira ari embo be avo ungona kogue ambo ambo evujo.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Eto ke nei erevi kaikari ungota degi erena eto ehako tihi sisivu te tapa erena ingivujo eto ke amo embo nei uhoho amita irari nei sapura amina Keriso ji atahu ta pehena amita kitoho embopora.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Eto enana ta hamo ta ujeje amo enana ta God ra amina Satan memenga kesuja degi ai ta memenga daroho kesi ere pahora. Eto enana na me kiari ta ari amina siro peni ue enda sapura emita ari avo pere hotembagora.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Rate ungotenamore uhu i ta irari embomeni ra avoeto Bada Iesu Keriso ungotenau orekari embo uhu i ta eto puvuresuja avo jo tapa na kesi simba mihera.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Amina donda tapa be tapa avo vahaita toreketo tihi jigihe mihia avoeto sovera amita na ungotenau sari ari hamo avo au amita hamo usasa te ainge dombo eto sari mane aisuja.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.