Efésios 5

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eto ungo God ta osa ari meniundi avoeto God ta ari avo hamo eto evujo.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Eto Keriso na ungotena osa ue hamo amita avo God ta degi pene mune te avo ikihinu God na kito tunga javotoho ena avoeto ungota osa ari amina ungo tihi jigoja evujo.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Eto ungo God ta embomeni avoeto tiha pahia, sesena sasapura uje neite neite amina ungota irari javotoho avoeto ke sasapura eremina ungota degi mane ereto pajiresuja.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Eto nei ke tongopa ganini sasapura ainge amo ungona mane jigama aisova te God ta degi osa jakeka ari ta ke avo pere evujo.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Eto ungo kogova amo tiha paiha embo eto ari sasapura ari embo eto donda uje isapamane ari embo (amo donda na amita god eaguja) eto embomeni aingeko amina Keriso ta tihi jigari ta mane horeto God ta degi hotari humbasora.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Eto God ta ke agi ae ue ari avo ari embo ta degi God na tumo pajire be aisuja, avoeto embo amuna ungo ari sapura ainge ava ke sokova na jo kajasuja embo amita ke mane ingesova te
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 embomeni ainge avo tovujo oenga tinheto irore.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Eto ungo mahu mume ta irari embomeni rate Bada ta embomeni ueva amina usasa ta horiheva, avoeto usasa ta embomeni ta ari humbuto mihirovo
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 usasa ai ta amo be javotoho ekasuja amo ke sokova ai ta irae, ke be ari eto javotoho ari ekehija avo hambasova
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 avoeto ari deirami avo Bada na kito tunga javotoho aisuja avo pere evujo.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Eto mume ta ari amo be ambu avoeto ari ainge mane aisova te tovujo. Eto ari sapura evu araha ta puvurou embomeni kiore.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Eto enana ta ari ojikari ta eagora amo me kiari ta ari avoeto amita ke ijie me kiaehera.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Eto ari tapa humbuto usasa ta iketo kiagora amo ari amita tombu hajire be avo kiagora.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Amo usasa amina eoi ari tapa usasa eaguja amita ke amo einge kajari mihia, “Umo evari embo, pehari ta eto erao Keriso na no hamo ta gainhiro usasa aisuja”. Ke ainge mihia
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 avoeto irari ungota avo simba evujo, ungo kiae kiae embomeni mane ra, ungo kiari embomeni ra, irivujo.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Eto iji eha sapura avoeto ari jajavotoho deirami aisova avo jombure evujo.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Eto ungo uha irae embomeni na arako avojo te Bada na ungo do avo uje ere uo avo jombure evujo.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Eto ungo jae indito kava aisova amina ungo sapura aisuja avoeto ari avo toto Ahihi Otohu na ungo tihi jigoja simba evujo.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Eto ‘Psalms’ God ta ke ta kajari mihia amite eto haveni ototohu amite amita ke humbuto ke mine ara ijie jo tapa na Bada jakeka ijie evujo.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Eto Bada Iesu Keriso ta javota donda tapa eto ari tapa avoeto God Mamo ta degi osa evujo.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Eto ungo Keriso Otohu ere ova avoeto agi mine ara evujo.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Eto ungo airi na Bada ta ke agi eagova ainge dombo ungota ipone ta ke agi evujo.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Eto Kerisona hamo amita na ekalesia orekena avoeto tihi jigaguja ainge dombo ungo ipone na airi tihi jigivujo.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Avoeto ekalesia na Keriso ta ke agi eaguja ainge dombo ungo airi na ipone ta ke agi inono ta evujo.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Eto ungo ipone ta degi erena, eto Keriso na ekalesia osa eto hamo amita avo ikihe pehena ainge dombo ungota airi osa evujo.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Eto Keriso na amita duru javotoho eto amita bapataito ari umo amina amita ekalesia egeto hande javotoho be God ta degi ikena.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Eto ainge ena amo amita ekalesia amo sago kiari javotoho be sapura tongopa tapa irae donda javotoho be avo nau hande ra ijie umbuna.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Eto embo na ae osa eaguja amo hamo amita avo osa eaguja avoeto ungo embo na hamo ungota osa eagova ainge dombo ungota airi osa ava erena.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Eto ungo kogova amo embo na hamo tohota avo uje ae ari iraerate embo tapa na totohota hamo osa ue indari indie simba eagora, eto ari ainge dombo Keriso na amita ekalesia simba eaguja.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Eto ungotena amo Keriso ta hamo amita utukoho hamo uhu ra.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Eto God ta ke kajari ta amo ke einge mihia, “Eto embo na avoembo amita emamo toto pambuto ae ga kajueto amiga visi vahai aisuja”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 ainge mihia te na kogona amo Keriso te amita ekalesia te ta timu hatirari ke rate
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 avo pere mane rate ungo ipone na hamo ungota osa eagova ainge dombo airi osa ururovo airi na ipone humota aisora amita ke ra.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.