Apocalipse 5
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs VC
1 Eto nei kehena amo avo arumba peni ta arumbeto mihia amita ingeni be ta o hamo egovekari ai ta ke kajari amo joga te ku te kajari pere avo jigito mihei kehena eto o hamo amita pe amo pangire tapa 7 amina vavahikari
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 eto Anera vahai peni sovera te amina jage eto ke einge ijija, “Embo javotoho vahai damina ke eremita pangire pirouketo hirikari haitere?” ainge ijinu
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 uhu ta eto enda ta eto embo peheto pambuto iragora degi ai ta jombure ehera te ke erevi hiriketo jo ta kiari haiteko embo avo hambaera.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Eto o hamo hiriketo ke jo ta kiari embo aravo hambae avoeto osaga kogue si ijie mihene
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 embo okose vahai amina puvuto nau degi ta ke einge ijija, “Umo si toto ke nau inga! Israel javo tapa 12 rate vahai Judah ta embo sovera te vahai javo ‘Lion’ ke eagora amo King David ta susu be amina tapa dembeto heteto tihi jigihe mihia avoeto pangire 7 amo pirouketo hiriketo ke jo ta amo kiari haitera” ke ainge ijinu
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 avo arumba peni amita engihita o vasiri te tapa 4 eto embo okokose te tapa joeketo mihera avo arumba peni amita ugorota amo O Sheep Meni tari pehari avo heteto mihei kehena eto amita perema tapa 7 eto tihi tapa 7 kehena amita be amo God ta Ahihi tapa 7 enda tapa ta ikeoi pambagora avo kehena.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Eto O Sheep Meni amina imihe embo avo arumba peni ta arumbeto mihina amita ingeni be ta o hamo ta ke kajari avo humbuhunu
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 o vasiri te tapa 4 eto embo okokose 24 enana vahai vahai ainge ‘guitar’ jigito aguhu gold na ari amita jo ta ‘incense’ ikeo evekihina amo embo ototohu ta pari avoeto jigito O Sheep Meni ta utu ta veto gombuto
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 haveni eha ganihe einge ea, “Umo embo na teo peheto orosa no na God ta toho ara enda embo tapa eto ke hajire nei te nei te tapa avo ombuto umba avoeto inena vahai pangire na o hamo vahaikari avo pirouketo hiriketo kesoa inonora.
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Eto God na embomeni amita toho avo simba ururou amita ke agi ue enda tapa tihi jigesora” haveni na ainge ea.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Eto na arerembeto kehena amo Anera isapamane be ehekari haiteko mane amina haveni ijie puvuto avo arumba peni amite o vasiri te eto embo okokose amite tapa joeketo haveni ea
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 amo hindu pajire be ijie einge ea “O Sheep Meni tari amita degi sovera te haja vaja te ari te kiari te otohu ari te usasa te embo jakeka ari amite tapa amita degi puvuroi”, haveni ainge ijio
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 o te embo te tapa uhu i ta eto enda ta eto eva jo ta eto embo pepehekari amite tapa na haveni einge ijiera, “Avo arumba peni ta mihia amite eto o sheep meni amita degi jakeka ari te otohu ari te usasa te sovera te daroho mahainge irore”, ainge eo
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 o vasiri te 4 amina aravora ainge ijio embo okokose amina veto gombuto jakeka ea.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.