Apocalipse 5

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eto nei kehena amo avo arumba peni ta arumbeto mihia amita ingeni be ta o hamo egovekari ai ta ke kajari amo joga te ku te kajari pere avo jigito mihei kehena eto o hamo amita pe amo pangire tapa 7 amina vavahikari
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 eto Anera vahai peni sovera te amina jage eto ke einge ijija, “Embo javotoho vahai damina ke eremita pangire pirouketo hirikari haitere?” ainge ijinu
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 uhu ta eto enda ta eto embo peheto pambuto iragora degi ai ta jombure ehera te ke erevi hiriketo jo ta kiari haiteko embo avo hambaera.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Eto o hamo hiriketo ke jo ta kiari embo aravo hambae avoeto osaga kogue si ijie mihene
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 embo okose vahai amina puvuto nau degi ta ke einge ijija, “Umo si toto ke nau inga! Israel javo tapa 12 rate vahai Judah ta embo sovera te vahai javo ‘Lion’ ke eagora amo King David ta susu be amina tapa dembeto heteto tihi jigihe mihia avoeto pangire 7 amo pirouketo hiriketo ke jo ta amo kiari haitera” ke ainge ijinu
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 avo arumba peni amita engihita o vasiri te tapa 4 eto embo okokose te tapa joeketo mihera avo arumba peni amita ugorota amo O Sheep Meni tari pehari avo heteto mihei kehena eto amita perema tapa 7 eto tihi tapa 7 kehena amita be amo God ta Ahihi tapa 7 enda tapa ta ikeoi pambagora avo kehena.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Eto O Sheep Meni amina imihe embo avo arumba peni ta arumbeto mihina amita ingeni be ta o hamo ta ke kajari avo humbuhunu
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 o vasiri te tapa 4 eto embo okokose 24 enana vahai vahai ainge ‘guitar’ jigito aguhu gold na ari amita jo ta ‘incense’ ikeo evekihina amo embo ototohu ta pari avoeto jigito O Sheep Meni ta utu ta veto gombuto
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 haveni eha ganihe einge ea, “Umo embo na teo peheto orosa no na God ta toho ara enda embo tapa eto ke hajire nei te nei te tapa avo ombuto umba avoeto inena vahai pangire na o hamo vahaikari avo pirouketo hiriketo kesoa inonora.
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Eto God na embomeni amita toho avo simba ururou amita ke agi ue enda tapa tihi jigesora” haveni na ainge ea.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Eto na arerembeto kehena amo Anera isapamane be ehekari haiteko mane amina haveni ijie puvuto avo arumba peni amite o vasiri te eto embo okokose amite tapa joeketo haveni ea
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 amo hindu pajire be ijie einge ea “O Sheep Meni tari amita degi sovera te haja vaja te ari te kiari te otohu ari te usasa te embo jakeka ari amite tapa amita degi puvuroi”, haveni ainge ijio
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 o te embo te tapa uhu i ta eto enda ta eto eva jo ta eto embo pepehekari amite tapa na haveni einge ijiera, “Avo arumba peni ta mihia amite eto o sheep meni amita degi jakeka ari te otohu ari te usasa te sovera te daroho mahainge irore”, ainge eo
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 o vasiri te 4 amina aravora ainge ijio embo okokose amina veto gombuto jakeka ea.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.