Apocalipse 5

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eto nei kehena amo avo arumba peni ta arumbeto mihia amita ingeni be ta o hamo egovekari ai ta ke kajari amo joga te ku te kajari pere avo jigito mihei kehena eto o hamo amita pe amo pangire tapa 7 amina vavahikari
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 eto Anera vahai peni sovera te amina jage eto ke einge ijija, “Embo javotoho vahai damina ke eremita pangire pirouketo hirikari haitere?” ainge ijinu
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 uhu ta eto enda ta eto embo peheto pambuto iragora degi ai ta jombure ehera te ke erevi hiriketo jo ta kiari haiteko embo avo hambaera.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Eto o hamo hiriketo ke jo ta kiari embo aravo hambae avoeto osaga kogue si ijie mihene
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 embo okose vahai amina puvuto nau degi ta ke einge ijija, “Umo si toto ke nau inga! Israel javo tapa 12 rate vahai Judah ta embo sovera te vahai javo ‘Lion’ ke eagora amo King David ta susu be amina tapa dembeto heteto tihi jigihe mihia avoeto pangire 7 amo pirouketo hiriketo ke jo ta amo kiari haitera” ke ainge ijinu
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 avo arumba peni amita engihita o vasiri te tapa 4 eto embo okokose te tapa joeketo mihera avo arumba peni amita ugorota amo O Sheep Meni tari pehari avo heteto mihei kehena eto amita perema tapa 7 eto tihi tapa 7 kehena amita be amo God ta Ahihi tapa 7 enda tapa ta ikeoi pambagora avo kehena.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Eto O Sheep Meni amina imihe embo avo arumba peni ta arumbeto mihina amita ingeni be ta o hamo ta ke kajari avo humbuhunu
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 o vasiri te tapa 4 eto embo okokose 24 enana vahai vahai ainge ‘guitar’ jigito aguhu gold na ari amita jo ta ‘incense’ ikeo evekihina amo embo ototohu ta pari avoeto jigito O Sheep Meni ta utu ta veto gombuto
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 haveni eha ganihe einge ea, “Umo embo na teo peheto orosa no na God ta toho ara enda embo tapa eto ke hajire nei te nei te tapa avo ombuto umba avoeto inena vahai pangire na o hamo vahaikari avo pirouketo hiriketo kesoa inonora.
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Eto God na embomeni amita toho avo simba ururou amita ke agi ue enda tapa tihi jigesora” haveni na ainge ea.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Eto na arerembeto kehena amo Anera isapamane be ehekari haiteko mane amina haveni ijie puvuto avo arumba peni amite o vasiri te eto embo okokose amite tapa joeketo haveni ea
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 amo hindu pajire be ijie einge ea “O Sheep Meni tari amita degi sovera te haja vaja te ari te kiari te otohu ari te usasa te embo jakeka ari amite tapa amita degi puvuroi”, haveni ainge ijio
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 o te embo te tapa uhu i ta eto enda ta eto eva jo ta eto embo pepehekari amite tapa na haveni einge ijiera, “Avo arumba peni ta mihia amite eto o sheep meni amita degi jakeka ari te otohu ari te usasa te sovera te daroho mahainge irore”, ainge eo
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 o vasiri te 4 amina aravora ainge ijio embo okokose amina veto gombuto jakeka ea.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.