Apocalipse 5

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eto nei kehena amo avo arumba peni ta arumbeto mihia amita ingeni be ta o hamo egovekari ai ta ke kajari amo joga te ku te kajari pere avo jigito mihei kehena eto o hamo amita pe amo pangire tapa 7 amina vavahikari
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 eto Anera vahai peni sovera te amina jage eto ke einge ijija, “Embo javotoho vahai damina ke eremita pangire pirouketo hirikari haitere?” ainge ijinu
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 uhu ta eto enda ta eto embo peheto pambuto iragora degi ai ta jombure ehera te ke erevi hiriketo jo ta kiari haiteko embo avo hambaera.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Eto o hamo hiriketo ke jo ta kiari embo aravo hambae avoeto osaga kogue si ijie mihene
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 embo okose vahai amina puvuto nau degi ta ke einge ijija, “Umo si toto ke nau inga! Israel javo tapa 12 rate vahai Judah ta embo sovera te vahai javo ‘Lion’ ke eagora amo King David ta susu be amina tapa dembeto heteto tihi jigihe mihia avoeto pangire 7 amo pirouketo hiriketo ke jo ta amo kiari haitera” ke ainge ijinu
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 avo arumba peni amita engihita o vasiri te tapa 4 eto embo okokose te tapa joeketo mihera avo arumba peni amita ugorota amo O Sheep Meni tari pehari avo heteto mihei kehena eto amita perema tapa 7 eto tihi tapa 7 kehena amita be amo God ta Ahihi tapa 7 enda tapa ta ikeoi pambagora avo kehena.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Eto O Sheep Meni amina imihe embo avo arumba peni ta arumbeto mihina amita ingeni be ta o hamo ta ke kajari avo humbuhunu
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 o vasiri te tapa 4 eto embo okokose 24 enana vahai vahai ainge ‘guitar’ jigito aguhu gold na ari amita jo ta ‘incense’ ikeo evekihina amo embo ototohu ta pari avoeto jigito O Sheep Meni ta utu ta veto gombuto
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 haveni eha ganihe einge ea, “Umo embo na teo peheto orosa no na God ta toho ara enda embo tapa eto ke hajire nei te nei te tapa avo ombuto umba avoeto inena vahai pangire na o hamo vahaikari avo pirouketo hiriketo kesoa inonora.
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Eto God na embomeni amita toho avo simba ururou amita ke agi ue enda tapa tihi jigesora” haveni na ainge ea.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Eto na arerembeto kehena amo Anera isapamane be ehekari haiteko mane amina haveni ijie puvuto avo arumba peni amite o vasiri te eto embo okokose amite tapa joeketo haveni ea
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 amo hindu pajire be ijie einge ea “O Sheep Meni tari amita degi sovera te haja vaja te ari te kiari te otohu ari te usasa te embo jakeka ari amite tapa amita degi puvuroi”, haveni ainge ijio
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 o te embo te tapa uhu i ta eto enda ta eto eva jo ta eto embo pepehekari amite tapa na haveni einge ijiera, “Avo arumba peni ta mihia amite eto o sheep meni amita degi jakeka ari te otohu ari te usasa te sovera te daroho mahainge irore”, ainge eo
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 o vasiri te 4 amina aravora ainge ijio embo okokose amina veto gombuto jakeka ea.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.