Apocalipse 2
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs VC
1 Eto da Ephesus ta ekalesia ta ke hande ari Anera ta degi ke einge kajejo: Eto embo vahai amina usasa tapa 7 tutuvi hamo ta tetembari amita ugorota hembuhe kuro tapa 7 ingeni be ta jigito mihia amina einge eria ingivujo,
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 ungo na hamo ngahia eto pure ngahia ue ari neite neite avo ere ova eto ungo na ke sokova na ahe poekari embopo uje ae ue God ta apostero ke ijie ungota degi irari embopo ta degi eto kiari iketo enana ke be mane avo hambeva.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 Eto ungona javo nau humota ere ova avoeto embo na eagore memenga osaga kiagova te pegogo eto toae hamo ngahia eto iragova.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 Rate ungota sapura vahai eagove kiagona amo erevira. Amo ungona mahu kihi ta Keriso osa ue osa mine ara uove kiagona avo toto hu be ta heteheve irae ehija
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 avoeto jo hapereketo kihi ueva ainge dombo evujo. Eto ungo jo haperekae aisova amo na puvuto ungota usasa tutuvi hamo ta tembari avo umbano irae aisuja.
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 Rate ungota ari javotoho vahai amo na Nicolaitanari uje ae eagona ainge nombo ungo uje ae eagova.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 Eto ungota oje irirou kito Ahihi Otohu na ekalesia tapa ta ke do eria avo ingivujo. Eto embo amuna sovera eto dembasuja amo ano God ta ‘Paradise’ ta horeto ji vasiri ta be indesuja.
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 Eto Da Smyrna ta ekalesia ta ke hande ari Anera ta degi ke einge kajejo: Eto iji susu ta eto pambuto kombu ta irari embo peheto ehako vasiri te erari amina ungota degi ke einge eria,
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 “Ungo memenga osaga kogue donda ambu teho mihovova amo na kogona te ungota ari javotoho amina ungo hajae vajae embopo ere ova. Eto Judea embopo nei uhoho na ungota degi ta pehumba ere ora amo na ere kogona te amo Judea embopo be manera te Satan ta toho uho na ere ora
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 eto ungota degi memenga puvuresuja avo joru avojo rate na ungota degi erena amo Satan na ungo nei uhoho avo eto kesi tipura ta ikau mihirovo iji tapa 10 ainge amita jo ta memenga ikaro osaga kesova. Eto enana na ungo taro pehasi ahumpa ue kito na egikae asova amo na ungota siro ta vasiri daroho irari na kogombasona.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 Eto ungota oje irirou kito Ahihi Otohu na ekalesia tapa ta ke do eria avo ingivujo. Eto ke be amo sovera eto iresuja embo amita Ahihi mane pehasuja.
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 Eto Da Pergamum ta ekalesia ta ke hande ari Anera ta degi ke einge kajejo: Embo Asivo ti oiho te oiho te jigama ari embo amina ungota degi ke einge eria”,
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 eto ungota da vahai embomeni ta ari sasapura isapamane amo Satan na da aita irarako oi kogona rate ungo na na ke be ijie javo nau humota eagova amo na kogona. Eto ungota da ai ta Satan iraguja avoeto ai ta nau ke hande ari embo javotoho javo Antipas avo teo pehena te ungona na egikae humota ue mihovova.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Rate ungota ari sasapura ere ova amo eingera: Peroveta sapura mahu javo Balaam amina King Balak ahe poekenu Israel embomeni na indari God ingeni na ove ari amita degi pene ikari avo indie tiha paiha ue sesena sasapura te tapa ara ena. Eto ungota embo nei uhoho na ahe poekari ainge amo ere ora.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 Eto ungota embopo nei nei amina Nicolaitans ta ahe poekari sasapura avo jigama ere ora.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Avoeto enana jo haperekara erena te jo haperekae amo nau pe ta asivo mihia amina humbuto enana ga isoro asona.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 Eto ungota oje irirou kito Ahihi Otohu na ekalesia tapa ta ke do eria avo ingivujo, eto embo amuna sovera eto iresuja amita degi uhu ta indari javo ‘mana’ ojikari avo humbuto ikano indirou koro orina parara be amita hamo ta javo eha kaeto ikano humbuto umo oenga kesuja.
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 Eto Da Thyatira ta ekalesia ta ke hande ari Anera ta degi ke einge kajejo: Ke emo God ta Meni tihi ji perimbarako eaguja eto amita utu amo auri gajukeore piriki piriki eaguja aingeko amina eria.
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 Na ungota ari jajavotoho te osa ari te humota ari te pure kihi isapa isapa ueva ainge mane pure eha amo pajire be rate pegogo eto toae ereova.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 Rate ungota ari sapura vahai amo erevira. Amo ungota evohu vahai ‘Jezebel’ amo oenga peroveta ke ijie nau pure ari embomeni na tiha ue sesena sapura ue indari god sokova ingeni na ove ari amita degi hande ikari avo indora ahe poekaguja te ungo na haekae eagova
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 avoeto na amina jo ahereketo ari sasapura avo toaja iji ikehena te toari uje ae ere ua
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 avoeto na evohu avo humbuto gosukano evari besi ta veto mihie osaga memenga kogue mihirou enana amiga tiha eagora embomeni amina jo ahereketo toae asora amo amite tapa ano osaga te memenga te peni vahai be kesora
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 amo na evohu amita meniundi te tapa tano pehihiroro ekalesia tapa na na kogue embo ta hotembari te jo te sirikari embo ke asora eto na ungo vahai vahai ta ari tapa siriketo hajire ikasona aingera.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Eto na ungo nei uhoho Thyatira ta miheva amina evohu amita ahe poekari umbae ue Satan ta ke ojikari ta iraguja avo umbae iragova ungota degi bouka nei do mane ikasona te
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 ungota humota ari be avo jigito irirovo puvuresona.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 Eto embo amuna sovera ue uje nau avo ururou iji kombu puvurou nau Mama na enu na heteto iragona ainge dombo ano
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 embo amina heteto enda tapa tihi jigihe daho ngahia ikano humbuto jigito mihie enda tapa embomeni taro veasora amo ovu enda na ari teoi karaun eto vearako aisora.
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 Eto embo avo ano iji te kuro na kaeto usasa arako aisuja.
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 Eto ungota oje irirou kito Ahihi Otohu na ekalesia tapa ta ke do eria avo ingivujo.
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.