Apocalipse 2

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eto da Ephesus ta ekalesia ta ke hande ari Anera ta degi ke einge kajejo: Eto embo vahai amina usasa tapa 7 tutuvi hamo ta tetembari amita ugorota hembuhe kuro tapa 7 ingeni be ta jigito mihia amina einge eria ingivujo,
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 ungo na hamo ngahia eto pure ngahia ue ari neite neite avo ere ova eto ungo na ke sokova na ahe poekari embopo uje ae ue God ta apostero ke ijie ungota degi irari embopo ta degi eto kiari iketo enana ke be mane avo hambeva.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Eto ungona javo nau humota ere ova avoeto embo na eagore memenga osaga kiagova te pegogo eto toae hamo ngahia eto iragova.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Rate ungota sapura vahai eagove kiagona amo erevira. Amo ungona mahu kihi ta Keriso osa ue osa mine ara uove kiagona avo toto hu be ta heteheve irae ehija
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 avoeto jo hapereketo kihi ueva ainge dombo evujo. Eto ungo jo haperekae aisova amo na puvuto ungota usasa tutuvi hamo ta tembari avo umbano irae aisuja.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Rate ungota ari javotoho vahai amo na Nicolaitanari uje ae eagona ainge nombo ungo uje ae eagova.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Eto ungota oje irirou kito Ahihi Otohu na ekalesia tapa ta ke do eria avo ingivujo. Eto embo amuna sovera eto dembasuja amo ano God ta ‘Paradise’ ta horeto ji vasiri ta be indesuja.
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 Eto Da Smyrna ta ekalesia ta ke hande ari Anera ta degi ke einge kajejo: Eto iji susu ta eto pambuto kombu ta irari embo peheto ehako vasiri te erari amina ungota degi ke einge eria,
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 “Ungo memenga osaga kogue donda ambu teho mihovova amo na kogona te ungota ari javotoho amina ungo hajae vajae embopo ere ova. Eto Judea embopo nei uhoho na ungota degi ta pehumba ere ora amo na ere kogona te amo Judea embopo be manera te Satan ta toho uho na ere ora
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 eto ungota degi memenga puvuresuja avo joru avojo rate na ungota degi erena amo Satan na ungo nei uhoho avo eto kesi tipura ta ikau mihirovo iji tapa 10 ainge amita jo ta memenga ikaro osaga kesova. Eto enana na ungo taro pehasi ahumpa ue kito na egikae asova amo na ungota siro ta vasiri daroho irari na kogombasona.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Eto ungota oje irirou kito Ahihi Otohu na ekalesia tapa ta ke do eria avo ingivujo. Eto ke be amo sovera eto iresuja embo amita Ahihi mane pehasuja.
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 Eto Da Pergamum ta ekalesia ta ke hande ari Anera ta degi ke einge kajejo: Embo Asivo ti oiho te oiho te jigama ari embo amina ungota degi ke einge eria”,
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 eto ungota da vahai embomeni ta ari sasapura isapamane amo Satan na da aita irarako oi kogona rate ungo na na ke be ijie javo nau humota eagova amo na kogona. Eto ungota da ai ta Satan iraguja avoeto ai ta nau ke hande ari embo javotoho javo Antipas avo teo pehena te ungona na egikae humota ue mihovova.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Rate ungota ari sasapura ere ova amo eingera: Peroveta sapura mahu javo Balaam amina King Balak ahe poekenu Israel embomeni na indari God ingeni na ove ari amita degi pene ikari avo indie tiha paiha ue sesena sasapura te tapa ara ena. Eto ungota embo nei uhoho na ahe poekari ainge amo ere ora.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Eto ungota embopo nei nei amina Nicolaitans ta ahe poekari sasapura avo jigama ere ora.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Avoeto enana jo haperekara erena te jo haperekae amo nau pe ta asivo mihia amina humbuto enana ga isoro asona.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Eto ungota oje irirou kito Ahihi Otohu na ekalesia tapa ta ke do eria avo ingivujo, eto embo amuna sovera eto iresuja amita degi uhu ta indari javo ‘mana’ ojikari avo humbuto ikano indirou koro orina parara be amita hamo ta javo eha kaeto ikano humbuto umo oenga kesuja.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 Eto Da Thyatira ta ekalesia ta ke hande ari Anera ta degi ke einge kajejo: Ke emo God ta Meni tihi ji perimbarako eaguja eto amita utu amo auri gajukeore piriki piriki eaguja aingeko amina eria.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Na ungota ari jajavotoho te osa ari te humota ari te pure kihi isapa isapa ueva ainge mane pure eha amo pajire be rate pegogo eto toae ereova.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Rate ungota ari sapura vahai amo erevira. Amo ungota evohu vahai ‘Jezebel’ amo oenga peroveta ke ijie nau pure ari embomeni na tiha ue sesena sapura ue indari god sokova ingeni na ove ari amita degi hande ikari avo indora ahe poekaguja te ungo na haekae eagova
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 avoeto na amina jo ahereketo ari sasapura avo toaja iji ikehena te toari uje ae ere ua
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 avoeto na evohu avo humbuto gosukano evari besi ta veto mihie osaga memenga kogue mihirou enana amiga tiha eagora embomeni amina jo ahereketo toae asora amo amite tapa ano osaga te memenga te peni vahai be kesora
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 amo na evohu amita meniundi te tapa tano pehihiroro ekalesia tapa na na kogue embo ta hotembari te jo te sirikari embo ke asora eto na ungo vahai vahai ta ari tapa siriketo hajire ikasona aingera.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Eto na ungo nei uhoho Thyatira ta miheva amina evohu amita ahe poekari umbae ue Satan ta ke ojikari ta iraguja avo umbae iragova ungota degi bouka nei do mane ikasona te
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 ungota humota ari be avo jigito irirovo puvuresona.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Eto embo amuna sovera ue uje nau avo ururou iji kombu puvurou nau Mama na enu na heteto iragona ainge dombo ano
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 embo amina heteto enda tapa tihi jigihe daho ngahia ikano humbuto jigito mihie enda tapa embomeni taro veasora amo ovu enda na ari teoi karaun eto vearako aisora.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Eto embo avo ano iji te kuro na kaeto usasa arako aisuja.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Eto ungota oje irirou kito Ahihi Otohu na ekalesia tapa ta ke do eria avo ingivujo.
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.