Apocalipse 20
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI
1 Eto Anera vahai uhu i ta eto veto puvutuhoi kehena amo ingeni vahai amo enda jo hu ta amita bokiri hirikari ‘key’ avo jigito ingeni nei na amo ‘chain’ pajire be jigija
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 amina veto o koso o sapura be javo ‘dragon’ amo ke gamo poekari embo ‘Satan’ embo avo andito punduto enda jo hu beta gosukehei
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 veto jua tapa 1,000 ainge ai ta iroja iketo ahureketo arinako ehija amo enda tapa embomeni engekihoi amita ujeta ambo ambo eagora avoeto enda huta jua tapa 1,000 ainge mihirou aro araha ta puvuto iji isapa isa aisuja.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Eto avo arumba pepeni ai ta kehena amo embomeni ta ari sirikari embopo avo God na siriketo ikehei areto mihere kehena eto nei amo God ta ke avo ke be ijie Iesu ta ke hande ari embopo avo tunga tiukari amita ahihi avo kehena. Eto enana amo o sapura te eto amita aririvo ingeni na ove ari amite avo humotepain ae eto amita hajire beo ta eto ingeni ta umbae avoeto enana amina ereto Iesu ga jua tapa 1,000 ainge amita jo ta heteto tihi jigesora
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 te tihi jigari iji amita tutumota amo embomeni pehari tapa amina vasiri te erasora
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 te enana kihi erasora amina Otohu be ue tunga javotoho be aisora eto enana ta degi God na sovera ari ikau ehako mane pehasora te vasiri te daroho ta mihie God ta eto Keriso ta priests ue amiga jua tapa 1,000 amita jo ta tihi jigesuja.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Eto jua tapa 1,000 irae au Satan tipura ta avo hirikau vihito
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 pahue God ta kitoho enda tapa ta mihera (amita javo amo Gog te Magog te ainge amo eagora) avo jajage au puvuto isoro asi vahaita horukasora amo eva hora ehekari inono ae aingeko
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 amina enda tapa ta eto puvuto God ta osa ari da amita embomeni mihera avo joeketo mihiroro ji na uhu i ta eto veto embo amo evekau pehihiroro
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 enana engekari embo Satan avo humbuto o sapura te peroveta sokova mahu gosukari veari degi ji peri masa te umo joremba ta evekaguja ai ta gosukau veto mihie iji te mume te daroho ta memenga kesuja.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Eto avo arumba pajire hamo parara be amita hamota Ari Sirikari Embo mihei kehena amita degi ta eto uhu te enda te na joru pambere irae ehija amo ehako hambari haite manera,
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 eto embo pepeni pehari te isapa pepehekari te tapa amina avo arumba peni amita tihi buju ta heheteto mihere enda ta ari do ere uahera tapa books ai ta kajari avo hiriketo ai ta kogue siriketo hajire ikehija.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Eto book nei hirikehija amo vasiri ta book ra eto use te embo pehari ta ahihi irari degi te eto eva te na pehari embomeni tapa ikehere puvera
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 eto embo amita javo book vasiri amita jo ta kajari irae kito amo ehako pehaja humbuto umo joremba ji peri ai ta gosukaro veto mihie ji vevere daroho kogue iresora. Eto ji peri aita amo embo pehari te degi javo Hades amite tapa irae aisuja.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.