Apocalipse 20

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eto Anera vahai uhu i ta eto veto puvutuhoi kehena amo ingeni vahai amo enda jo hu ta amita bokiri hirikari ‘key’ avo jigito ingeni nei na amo ‘chain’ pajire be jigija
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 amina veto o koso o sapura be javo ‘dragon’ amo ke gamo poekari embo ‘Satan’ embo avo andito punduto enda jo hu beta gosukehei
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 veto jua tapa 1,000 ainge ai ta iroja iketo ahureketo arinako ehija amo enda tapa embomeni engekihoi amita ujeta ambo ambo eagora avoeto enda huta jua tapa 1,000 ainge mihirou aro araha ta puvuto iji isapa isa aisuja.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Eto avo arumba pepeni ai ta kehena amo embomeni ta ari sirikari embopo avo God na siriketo ikehei areto mihere kehena eto nei amo God ta ke avo ke be ijie Iesu ta ke hande ari embopo avo tunga tiukari amita ahihi avo kehena. Eto enana amo o sapura te eto amita aririvo ingeni na ove ari amite avo humotepain ae eto amita hajire beo ta eto ingeni ta umbae avoeto enana amina ereto Iesu ga jua tapa 1,000 ainge amita jo ta heteto tihi jigesora
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 te tihi jigari iji amita tutumota amo embomeni pehari tapa amina vasiri te erasora
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 te enana kihi erasora amina Otohu be ue tunga javotoho be aisora eto enana ta degi God na sovera ari ikau ehako mane pehasora te vasiri te daroho ta mihie God ta eto Keriso ta priests ue amiga jua tapa 1,000 amita jo ta tihi jigesuja.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Eto jua tapa 1,000 irae au Satan tipura ta avo hirikau vihito
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 pahue God ta kitoho enda tapa ta mihera (amita javo amo Gog te Magog te ainge amo eagora) avo jajage au puvuto isoro asi vahaita horukasora amo eva hora ehekari inono ae aingeko
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 amina enda tapa ta eto puvuto God ta osa ari da amita embomeni mihera avo joeketo mihiroro ji na uhu i ta eto veto embo amo evekau pehihiroro
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 enana engekari embo Satan avo humbuto o sapura te peroveta sokova mahu gosukari veari degi ji peri masa te umo joremba ta evekaguja ai ta gosukau veto mihie iji te mume te daroho ta memenga kesuja.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Eto avo arumba pajire hamo parara be amita hamota Ari Sirikari Embo mihei kehena amita degi ta eto uhu te enda te na joru pambere irae ehija amo ehako hambari haite manera,
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 eto embo pepeni pehari te isapa pepehekari te tapa amina avo arumba peni amita tihi buju ta heheteto mihere enda ta ari do ere uahera tapa books ai ta kajari avo hiriketo ai ta kogue siriketo hajire ikehija.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Eto book nei hirikehija amo vasiri ta book ra eto use te embo pehari ta ahihi irari degi te eto eva te na pehari embomeni tapa ikehere puvera
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 eto embo amita javo book vasiri amita jo ta kajari irae kito amo ehako pehaja humbuto umo joremba ji peri ai ta gosukaro veto mihie ji vevere daroho kogue iresora. Eto ji peri aita amo embo pehari te degi javo Hades amite tapa irae aisuja.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.