Apocalipse 17

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eto Anera 7 aguhu 7 rate vahai amina puvuto nau degi ta ke einge ehija, “Umo einge hae tiha evohu pajire be umo isapamane amita hamo ta arumbeto mihia amita ari sasapura ta hajire God na do ainge au kesuja avo ano kesoa,
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 amo enda tapa ta ‘kings’ na amiga tiha eagora avo eto enda tapa embomeni na amita tiha ‘wine’ ainge amina indere tihivi oi ere ora,” ainge eto
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Anera amina Ahihi nau humbuto pambei tiha evohu avo ojaga tambu ai ta o hamo pangari eto o amita hamota amo God ta javo urumbihe kajari eto o amita siro tapa 7 amita perema tapa 10 ainge amita hamota arumbeto mihei kehena.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Eto amita bo amo ove ohoma te ovihasuko ta ove kaneke kaneke ari eto bo hamota amo ‘gold’ te koro orina uhuruma memeni jajavotoho amina kogombari avoeto pingi sari ehija. Eto amita ingeni ta amo aguhu ‘gold’ na ari avo jigito mihia eto aguhu jo ta amo amita tiha paiha ta tongopa te eto donda sasapura neite neite amina pevihari avo jigito mihia
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 eto amita beota amo ke ojikari na einge kajari kehena: “Enda ta ari sasapura tapa amite eto tiha paiha ari evohu tapa amita e amo Da peni javo Babylon”.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Eto evohu amina Iesu ta ke hande ari embopo ototohu ta orosa avo indito kava oi kehena. Eto na evohu avo kogue mana mana one
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Anera na nau degi ta ke einge harikehei ingena, “Umo mana mana ere oate evohu emite eto o siro 7 amite perema 10 amite amita be avo harikano ingesoa,
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 amo o sapura ere kogoa amo mahu mihahija te eha amo iraera te enda jo hu ta eto vihito pahurou God na tau irae asuja amo embomeni enda eha ra ta ari iji te eto puvuto eha eremikote avo enana ta javo book vasiri amita jo ta kajae avoeto o sapura aravo kogue ti kakambuketo mana mana aisora amita be amo o sapura amo mahu mihahija rate eha amo irae avoeto ambota puvuresuja.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Eto ke nei asi ereona amo embo uha hotembari javotoho te amina kesuja amo evohu amina heti tapa 7 ai arumbeto mihia amo amita siro tapa 7 ra eto nei amo enda ta ‘kings’ tapa 7 ra,
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 te 5 amo enana ta tihi jigari mahu irae ari nei vahai amo tihi jigihe mihia eto nei amo eha heteto iji tuho be tihi jigesuja. Eto o sapura amo mahu mihahija te eha amo irae ra te eha ereto enana 7 amiga king inono ue king 8 aisuja rate God na tau irae asuja.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 — ausente —
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Eto perema 10 amina ahekihira oi ere kogoa amo ambota kings heteto o sapura amiga tapa iji tuho be tihi jigihe
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 uha vahai asora amo enana na o sapura amita sovera ari ikihe
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 O Lamb ta degi isoro asora te O Lamb amo bada tapa te amita Bada eto king tapa te amita King avoeto amita ambotani jajage eto siriketo humbari amiga heteto isoro eto o sapura amo dembasora” ainge eto
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Anera na ke nei einge ehija, “Eto tiha evohu na umo hamo ta arumbeto mihia umo amo enda tapa te amita ke neite neite avo ijie iragora embomeni ra.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Eto o sapura amite eto perema 10 amite na tiha evohu ta degi tumo ue ereto tiha evohu amita bo jigito houketo taro pehau visi indie ji ta ikaro evekasuja
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 eto ainge asora amita be amo God na amita uje avo ara jo ta hotembari ikau tunga vahai eto o sapura ta degi sovera ari ikihiroro God na ke ehija amita be avo puvurou kesora.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Eto evohu ere kogoa amo enda sapura ta da okose vahai amina enda tapa ta ‘kings’ tihi jigihe mihia amita ahe kihira avo ere ua.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.