Apocalipse 17
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NAA
1 Eto Anera 7 aguhu 7 rate vahai amina puvuto nau degi ta ke einge ehija, “Umo einge hae tiha evohu pajire be umo isapamane amita hamo ta arumbeto mihia amita ari sasapura ta hajire God na do ainge au kesuja avo ano kesoa,
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 amo enda tapa ta ‘kings’ na amiga tiha eagora avo eto enda tapa embomeni na amita tiha ‘wine’ ainge amina indere tihivi oi ere ora,” ainge eto
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Anera amina Ahihi nau humbuto pambei tiha evohu avo ojaga tambu ai ta o hamo pangari eto o amita hamota amo God ta javo urumbihe kajari eto o amita siro tapa 7 amita perema tapa 10 ainge amita hamota arumbeto mihei kehena.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Eto amita bo amo ove ohoma te ovihasuko ta ove kaneke kaneke ari eto bo hamota amo ‘gold’ te koro orina uhuruma memeni jajavotoho amina kogombari avoeto pingi sari ehija. Eto amita ingeni ta amo aguhu ‘gold’ na ari avo jigito mihia eto aguhu jo ta amo amita tiha paiha ta tongopa te eto donda sasapura neite neite amina pevihari avo jigito mihia
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 eto amita beota amo ke ojikari na einge kajari kehena: “Enda ta ari sasapura tapa amite eto tiha paiha ari evohu tapa amita e amo Da peni javo Babylon”.
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 Eto evohu amina Iesu ta ke hande ari embopo ototohu ta orosa avo indito kava oi kehena. Eto na evohu avo kogue mana mana one
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Anera na nau degi ta ke einge harikehei ingena, “Umo mana mana ere oate evohu emite eto o siro 7 amite perema 10 amite amita be avo harikano ingesoa,
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 amo o sapura ere kogoa amo mahu mihahija te eha amo iraera te enda jo hu ta eto vihito pahurou God na tau irae asuja amo embomeni enda eha ra ta ari iji te eto puvuto eha eremikote avo enana ta javo book vasiri amita jo ta kajae avoeto o sapura aravo kogue ti kakambuketo mana mana aisora amita be amo o sapura amo mahu mihahija rate eha amo irae avoeto ambota puvuresuja.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 Eto ke nei asi ereona amo embo uha hotembari javotoho te amina kesuja amo evohu amina heti tapa 7 ai arumbeto mihia amo amita siro tapa 7 ra eto nei amo enda ta ‘kings’ tapa 7 ra,
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 te 5 amo enana ta tihi jigari mahu irae ari nei vahai amo tihi jigihe mihia eto nei amo eha heteto iji tuho be tihi jigesuja. Eto o sapura amo mahu mihahija te eha amo irae ra te eha ereto enana 7 amiga king inono ue king 8 aisuja rate God na tau irae asuja.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 — ausente —
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 Eto perema 10 amina ahekihira oi ere kogoa amo ambota kings heteto o sapura amiga tapa iji tuho be tihi jigihe
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 uha vahai asora amo enana na o sapura amita sovera ari ikihe
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 O Lamb ta degi isoro asora te O Lamb amo bada tapa te amita Bada eto king tapa te amita King avoeto amita ambotani jajage eto siriketo humbari amiga heteto isoro eto o sapura amo dembasora” ainge eto
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 Anera na ke nei einge ehija, “Eto tiha evohu na umo hamo ta arumbeto mihia umo amo enda tapa te amita ke neite neite avo ijie iragora embomeni ra.
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Eto o sapura amite eto perema 10 amite na tiha evohu ta degi tumo ue ereto tiha evohu amita bo jigito houketo taro pehau visi indie ji ta ikaro evekasuja
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 eto ainge asora amita be amo God na amita uje avo ara jo ta hotembari ikau tunga vahai eto o sapura ta degi sovera ari ikihiroro God na ke ehija amita be avo puvurou kesora.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Eto evohu ere kogoa amo enda sapura ta da okose vahai amina enda tapa ta ‘kings’ tihi jigihe mihia amita ahe kihira avo ere ua.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.