Apocalipse 10

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eto Anera nei sovera isapamane te amo utu ta eto veto mihei kehena amo johi na togari eto amita siro kombu ta amo eriri kaeto mihei kehena eto amita tombu amo iji ta tihi ainge eto amita utu amo ji peri koso vahai vihiuja aingekora.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Eto o hamo isapa ai ta ke kajari avo ingeni joga ta tembeto mihei kehena. Eto Anera amina utu be na eva ta haito anga na ombo ta haito mihie
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 o ‘lion’ na hori gagaha eaguja ainge ei pipiri tapa 7 amina ke ehera.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Eto ke ehera avo ihiketo kajihone ke nei uhu i ta eto puvuto ke einge ijie haekehija “Eto pipiri tapa 7 ainge amina ke ehera amo mane kajasoa te no jo ta tojo iroi” ke ainge ehei
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Anera eva ta haito ombo ta haito amita ingeni be avo uhu i ta jigei vivihei uhu te
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 enda te eva te amita jo ta donda tapa mihera amita ari embo amo daroho iraguja amita tombuta ke einge ehija, “Eto Anera tapa 6 amo mahu husehere irae ehija te iji porere mane aisora
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 te Anera nei vahai amita huin huasi simba ururou God na ari mahu ojikari iraguja avo au kesora amita ke amo God ta ke agi ari peroveta ta degi ikena”.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ke ainge ehei ke nei uhu i ta puvei ingena amo nau degi ta ke einge ehija, “Pambuto Anera utu eva ta haito ombo ta haito mihia amita ingeni ta o hamo hirikari tembeto mihia avo pambuto umbujo”, ainge ehei
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ingito pambuto Anera ta degi o hamo ke kajari isapa avo penunu ehene ikihe ke einge ehija, “Humbuto inda! Pe ta amo iruha muko gamo te ra te hini ta amo sogaga te ra” ke ainge ehei
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Anera ta ingeni ta humbuto indena amo pe ta amo iruha ta gamoko kehena te hini ta vehija amo sogaga ehija.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Eto ke nei einge puvei ingena “Umo embomeni te enda te eto embomeni ta ke te kings te ta degi do puvuresuja amita ke avo kajejo” ainge ehija.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.