3 João 1

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na John, na ekalesia ta okose nanena nau osa ari embo Gaius no degi ta ahari erevi ere kajihena, eto nau ke be na umo osa ere ona.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Eto nau namei no Ahihi javotoho mihei kogona ainge eto no hamo te ari nei nei tapa amite javotoho na ue iroa pari ere ona.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Eto umo God ta ke be avo humota ue iragoa avo ungotenau namei kamei nei uhoho na puvuto ehere ingito tunga javotoho be ehena.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Eto nau meniundi na ke be ta iragora avoeto duru vahai amina eoi tunga javotoho eagona.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Eto nau namei no namei kamei umo hamoari amite umo hamo ae amite tapa humbuto unduagoa
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 amina puvutuhue ekalesia eita mihera amita degi ere ingihe tunga javotoho ereora. Avoeto hondate ari deina ao enana ta pambari amo ejeha au avo ejo God kito osa ai.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Amo Keriso ta javota pahue God kiae embomeni ta degi ta hondate ari mane humbagora
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 avoeto ungotena enana ta namei kamei na hondate ikihiroro humbuhuro God ta ke be avo ungotenane hande asora.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 eto na ahari koso mane tuhaupa ekalesia ta degi ikehena te embo Diotrephes na tihi jigari amina asi uje ue nau ke umbae eaguja
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 avoeto aita pambuto amina ari do eaguja avo harikano ingesora amo amina ke sokova hande uoi dagota javo sapura ere ova eto avo pere mane rate ungotenau namei kamei aita pambagora amina umbae ue namei kamei nei nei na humbasi eagora te amina haeketo ekalesia toto pambara ohimbaguja.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Eto nau namei, ahe kihira sapura ainge avo toto ahe kihira javotoho amo davore avo kito ambo ambo ue erevi hotembejo: ari javotoho ari embo amo God ta Meni rate ari sapura eagora embo amo God mane kiagora.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Eto ke nei amo embo Demetrius amo embo tapa na avo Demetrius javotoho ke eagora eto God ke be ari Ahihi amite tapa Demetrius javotohora eaguja avoeto dago te tapa Demetrius javotoho ke eagora eto dago ke be eagora amo ungo kiarira.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Aravora na ke isapamane ano ingaeheva te ahari eita mane kajasona te
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 na sausau pambuto ungote tombu mine kiara ue ke amo ano ingesova.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 God ta peka no degi ta iroi. Eto no namei kamei eita mihera amina umo ere pekihera. Eto dagota pekari avo namei kamei umote mihera avo vahai vahai ejo ingore.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.