1 Tessalonicenses 4
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH
1 Eto, dagota namei kamei, ke nei amo ungo daingeto God ta uje avo ue iresova avo dagona ungota degi ahe poekihare ingito ambo ambo ereova eto ari avo be jigito kogoeto ava jo tapa na Bada Iesu ta javo ta erera.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Eto ungo ari do jigama ava Bada Iesu ta javota ikihara amo ungo kiarira
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 amo ungo God ta toho ue otohu ava uje ere ua avoeto tiha paiha avojo.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Eto ungota ae jimbasova amo dombo be ra ainge ijie otohu ue
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 God kiae embomeni na ungota hamo ta ujeje avo hotembihe eagora ainge avojo.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Eto ungota namei ta ae amo amita avoeto namei ta degi sapura avojo. Eto ke peni be ungota degi mahu ijiena amo eto ungo na ari sapura erena erevi ainge aisova amo Bada na ungota degi hana kiari ikasuja.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Eto ari tongopa sasapura ara siriketo umbae rate ari otohu ue amita toho ara God na umbuna.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Eto God Ahihi ikari embo amina ungota degi Ahihi Otohu ikaguja avoeto embo amuna ke erena erevi peive eaguja amo embo ta ke mane rate God ta ke avo peive eaguja.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Eto dagota namei kamei. Ungo osa mine ara ava God na ahe poekihia avoeto ke nei nanena mane kajasona,
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 eto ke be amo ungota namei kamei enda Macedonia jo ta avo osa ere ova te nau namei kamei, ari avo jo tapa na ava penunu erera.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Eto irari no avo umo oenga tunga iketo eto kogoeto simba ue tunga jamo jamo te irivujo. Eto ungo na ava ijiera ainge dombo ungota ingeni na indari humbari pure ue embo nei ta degi penunu ae ururovo
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 embo nei ekalesia ta kaju ae mihera amina ungo kogue jakeka aisora.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Eto dagota namei kamei ungo ke erena be ingova uje ere ora amo enana Iesu ke be ijie pepehekea embomeni amita degi do puvuresuja avo aro ingihe God ke be ae embomeni na osaga peni vahai kogue sisi sasi eagora ainge dombo eagova aro ingova erera
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 amo Iesu peheto vasiri te erena avo ke be erera eto ainge dombo embo pepehekari amo God na Iesu ta degi au ingito au vasiri te eraro amiga tapa puvuresora.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Eto Bada na ke ena avo ungota degi erera amo ungotena vasiri te mihiroro Bada egerembeto puvurou embomeni pepehekari avo kihi vasiri te erasora.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Eto God ta Anera peni amina jajage ijirou God ta huin husihirou Bada na uhu i ta eto veto puvuresuja.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Eto Keriso ta javo ta pepehekari embomeni kihi ereto pahuroro ungotena vasiri te enda ta irari embopo amite tapa avo God na sau eto humbuto johi ta ikau johiga tapa i ta vihito Bada uhu i ta hambuto Bada ga tapa daroho iresora
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 avoeto ke erena erevi ke mine ara eto ingihe tunga javotoho evujo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.