1 Tessalonicenses 4

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eto, dagota namei kamei, ke nei amo ungo daingeto God ta uje avo ue iresova avo dagona ungota degi ahe poekihare ingito ambo ambo ereova eto ari avo be jigito kogoeto ava jo tapa na Bada Iesu ta javo ta erera.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Eto ungo ari do jigama ava Bada Iesu ta javota ikihara amo ungo kiarira
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 amo ungo God ta toho ue otohu ava uje ere ua avoeto tiha paiha avojo.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Eto ungota ae jimbasova amo dombo be ra ainge ijie otohu ue
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 God kiae embomeni na ungota hamo ta ujeje avo hotembihe eagora ainge avojo.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Eto ungota namei ta ae amo amita avoeto namei ta degi sapura avojo. Eto ke peni be ungota degi mahu ijiena amo eto ungo na ari sapura erena erevi ainge aisova amo Bada na ungota degi hana kiari ikasuja.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Eto ari tongopa sasapura ara siriketo umbae rate ari otohu ue amita toho ara God na umbuna.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Eto God Ahihi ikari embo amina ungota degi Ahihi Otohu ikaguja avoeto embo amuna ke erena erevi peive eaguja amo embo ta ke mane rate God ta ke avo peive eaguja.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Eto dagota namei kamei. Ungo osa mine ara ava God na ahe poekihia avoeto ke nei nanena mane kajasona,
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 eto ke be amo ungota namei kamei enda Macedonia jo ta avo osa ere ova te nau namei kamei, ari avo jo tapa na ava penunu erera.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Eto irari no avo umo oenga tunga iketo eto kogoeto simba ue tunga jamo jamo te irivujo. Eto ungo na ava ijiera ainge dombo ungota ingeni na indari humbari pure ue embo nei ta degi penunu ae ururovo
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 embo nei ekalesia ta kaju ae mihera amina ungo kogue jakeka aisora.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Eto dagota namei kamei ungo ke erena be ingova uje ere ora amo enana Iesu ke be ijie pepehekea embomeni amita degi do puvuresuja avo aro ingihe God ke be ae embomeni na osaga peni vahai kogue sisi sasi eagora ainge dombo eagova aro ingova erera
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 amo Iesu peheto vasiri te erena avo ke be erera eto ainge dombo embo pepehekari amo God na Iesu ta degi au ingito au vasiri te eraro amiga tapa puvuresora.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Eto Bada na ke ena avo ungota degi erera amo ungotena vasiri te mihiroro Bada egerembeto puvurou embomeni pepehekari avo kihi vasiri te erasora.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Eto God ta Anera peni amina jajage ijirou God ta huin husihirou Bada na uhu i ta eto veto puvuresuja.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Eto Keriso ta javo ta pepehekari embomeni kihi ereto pahuroro ungotena vasiri te enda ta irari embopo amite tapa avo God na sau eto humbuto johi ta ikau johiga tapa i ta vihito Bada uhu i ta hambuto Bada ga tapa daroho iresora
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 avoeto ke erena erevi ke mine ara eto ingihe tunga javotoho evujo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.