1 Timóteo 2

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eto ke kihi ta amo ke nau erevi ava erena, God ta degi penunu ari eto jakeka ari eto God ta hondate avoeto osa ari eto embo tapa avoeto pari evujo.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Eto ungotena peka ta tunga jamo ari na otohu ue ari jajavotoho pere ue irora enda ta kings te tihi jigirikari embopo avoembo pari evujo.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Eto ungotenau Orekari Embo God amina embo tapa na amita ke be avo ingihiroro oreketo humbasi uje ere ere ua avoeto pari einge amo javotoho avoeto God na ingito tunga javotoho eaguja.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Eto God vahai ra te embo vahai orohuta mihie embo ta ke ingito God ta degi eoi ingito ke mine Iesu ta degi eoi ingito embo ta degi eaguja embo amo Iesu Keriso
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 amina ungotena vasiri te irora amita vasiri avo ikena amo iji inono ta ikenu puvunu kia.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Eto amita ari avo embo ta degi ke hande ana God na na amita apostel ikena amo ke sokova mane ke be pere amo na enda nei embomeni ta degi God humota ari amita ke avo ahe poekana ikena.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Avoeto embo tapa tumo irae hini kambari ke irae teho ingeni otohu na i ta jigito pari ara uje ere ona.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Eto evohu na me kiari irae bo javotoho pere evora uje ere ona amo siro pupu ta kogombeto hambo tureto humbuto mane asora te
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 ari jajavotoho God humota ari evohu amina ombuto aisora.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Eto evohu na jamo eto mihie kiari nei eha humbasuja
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 eto evohu na embo tihi jigesuja eto ahe poekasuja avo na uje ae ra te evohu amo jamo eto iresuja.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Eto amita be amo God na embo Adam kihi eto evohu Eve amo ambota ena.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Eto Adam avo Satan na engekae rate Eve avo Satan na engeka enu sapura ena
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 rate evohu amuna meni humbasi ue memenga kogue osa ari te otohu ari te na siro pure ue God humota ururoro God na kito oreketo humbasuja.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.