1 Pedro 3

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eto ungo evohu tapa ta degi erena, ungota ipone ta ke agi evujo. Eto ke agi ururovo ungota ipone nei nei amo God ta ke be ae eagora amina ungota pe ta ke avo mane ingesora te ungota ke agi ari, osa ari eto humota ari avo kogue enana God ke be aisora.
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Eto umo kiari evohu asi eto kito amo siro vuvunda jigesoa, hambo turasoa eto kiari bo asukasoa amina pere mane kiari evohu asoa
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 rate no jo te tapa osa ari pekari eto humota ari amina umo kiari evohu aisoa, eto hambo sago te avo turasoa amo God ta tihita daroho iresuja.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Eto ari ainge amo God humota ari evohu mamahu na ue kiari evohu eto ipone ta ke agi ere uahera,
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 ainge amo evohu vahai javo Sarah amina ivu Abraham ta ke agi ue “Nau Bada” ainge Abraham ta degi ere ijiahija, eto ungo eha oroho miheva amina ari javotoho ue joru ae teho iresova amina Sarah ta iariri aisova.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Eto embo ungo ainge dombo ungota airi amo embo ta vuvure ainge mane rate God na ivu te ae te ta degi vasiri daroho avo inono inono ta ikau hotasora avoeto tunga humbuto humota evujo. Eto ungota airi humota ue pari aisova amo God na ingesuja.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 eto ke tutumota aisona amo erevira, amo ungo tunga vahai eto pure evujo, Keriso ta toho amo namei kamei ra jo ue osa mine ara evujo. Eto namei embo peni na isapa ra ainge mine ara ijie irivujo.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Eto ari sapura mine asi mane hotembasoa eto mine mane urumbasi hotembasoa te God ta hondate ari umbara ke ejo, amo ungo na ari ainge eto God ta degi ari javotoho umbava God na ungo humbei embomeni amita toho be ere ova.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Ke amore God ta ke ta einge kajari mihia, “Eto embo amuna amita vasiri osa ue iji javotoho kesi uje aisuja amina amita ivivi te pekihi te simba ue amita pe ta embo nei hihi tirari te ke sokova sakova ari te mane puvuresuja
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 eto amina ari sapura kuho sindeto ari javotoho ue pekari avo eheheto pambasuja.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Eto ke amita be amo Bada ta tihi na embo jajavotoho amo kogue enana ta pari avo oje na ere ingihia rate ari sasapura ari embomeni amo Bada na kogue tumo ere ua.”
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Eto ungona ari jajavotoho jo tapa na asi uje aisova amo embo na kito osaga memenga aro kiovo? Mane aisora
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 te ungo ari jajavotoho ere ova avo enana na kito aro osaga memenga kesova amo God na hondate au tunga javotoho aisova, avoeto enana do ere ora avo joru ue osaga kiovojo,
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 rate ungota jo tapa na evujo Keriso ungota Bada ai. Eto embo amuna ungo God humota ere ova amita be deire avo ungota degi eto ingari ke humbuto puvuresuja amita degi ke mine do aisova avo siriketo nununga evujo.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Eto ke mine aisova avo hini kambari na mane aisova te jokeka ke na eto hotembari javotoho ke ijirovo enana na ungota irari javotoho Keriso ta javo ta ere ova avo ungo urumbari embo na kito me kesora.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Eto ungo na ari sasapura eto memenga osaga kiaeheva amo sapura rate ungo na God ta uje ta ari jajavotoho ue memenga osaga ere kogova avoeto amita sapura amo iraera.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Eto Keriso na ungotena God ta degi kihi humbuto pambasi iji vahai amina pehena amo embo javotoho amina ari sasapura embomeni tapa avoeto pehena, amo embo na amita hamo avo teo pehena te God na amita Ahihi avo jiginu ereto
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 God ta ke agi ae embomeni mamahu ta ahihi amo God na andito humbari amita degi pambuto amita ke hande ena,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 eto embomeni sasapura amore Noah na e nga gerikena iji amikote enana na jo haperekara God na iji koso simba ena te jo haperekae eo ga peni vahai veto umo irerembeto ukomo unu embomeni sasari uo embo tapa 8 e nga jo ta mihia avo umo na oreketo humbuto i ta pambuna.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Eto ungo umo na bapataito eagova amita ahe kihira amo Noah ta iji te umo irerembena amina ena. Eto umo na embo orekaguja amo hamo tongopa egari amina ae rate God ta degi ke be ikihe jo javotoho ari humbagora.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Eto ungotena orekena embo Iesu Keriso amina vasiri te ereto God ta degi uhu i ta vihito God ta ingeni be ta arumbeto Anera te uhu ta tihi jigirikari embomeni tapa amita embo okose eto mihia.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.