1 Pedro 3

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eto ungo evohu tapa ta degi erena, ungota ipone ta ke agi evujo. Eto ke agi ururovo ungota ipone nei nei amo God ta ke be ae eagora amina ungota pe ta ke avo mane ingesora te ungota ke agi ari, osa ari eto humota ari avo kogue enana God ke be aisora.
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 — ausente —
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Eto umo kiari evohu asi eto kito amo siro vuvunda jigesoa, hambo turasoa eto kiari bo asukasoa amina pere mane kiari evohu asoa
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 rate no jo te tapa osa ari pekari eto humota ari amina umo kiari evohu aisoa, eto hambo sago te avo turasoa amo God ta tihita daroho iresuja.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Eto ari ainge amo God humota ari evohu mamahu na ue kiari evohu eto ipone ta ke agi ere uahera,
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 ainge amo evohu vahai javo Sarah amina ivu Abraham ta ke agi ue “Nau Bada” ainge Abraham ta degi ere ijiahija, eto ungo eha oroho miheva amina ari javotoho ue joru ae teho iresova amina Sarah ta iariri aisova.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Eto embo ungo ainge dombo ungota airi amo embo ta vuvure ainge mane rate God na ivu te ae te ta degi vasiri daroho avo inono inono ta ikau hotasora avoeto tunga humbuto humota evujo. Eto ungota airi humota ue pari aisova amo God na ingesuja.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 eto ke tutumota aisona amo erevira, amo ungo tunga vahai eto pure evujo, Keriso ta toho amo namei kamei ra jo ue osa mine ara evujo. Eto namei embo peni na isapa ra ainge mine ara ijie irivujo.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Eto ari sapura mine asi mane hotembasoa eto mine mane urumbasi hotembasoa te God ta hondate ari umbara ke ejo, amo ungo na ari ainge eto God ta degi ari javotoho umbava God na ungo humbei embomeni amita toho be ere ova.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Ke amore God ta ke ta einge kajari mihia, “Eto embo amuna amita vasiri osa ue iji javotoho kesi uje aisuja amina amita ivivi te pekihi te simba ue amita pe ta embo nei hihi tirari te ke sokova sakova ari te mane puvuresuja
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 eto amina ari sapura kuho sindeto ari javotoho ue pekari avo eheheto pambasuja.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Eto ke amita be amo Bada ta tihi na embo jajavotoho amo kogue enana ta pari avo oje na ere ingihia rate ari sasapura ari embomeni amo Bada na kogue tumo ere ua.”
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Eto ungona ari jajavotoho jo tapa na asi uje aisova amo embo na kito osaga memenga aro kiovo? Mane aisora
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 te ungo ari jajavotoho ere ova avo enana na kito aro osaga memenga kesova amo God na hondate au tunga javotoho aisova, avoeto enana do ere ora avo joru ue osaga kiovojo,
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 rate ungota jo tapa na evujo Keriso ungota Bada ai. Eto embo amuna ungo God humota ere ova amita be deire avo ungota degi eto ingari ke humbuto puvuresuja amita degi ke mine do aisova avo siriketo nununga evujo.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Eto ke mine aisova avo hini kambari na mane aisova te jokeka ke na eto hotembari javotoho ke ijirovo enana na ungota irari javotoho Keriso ta javo ta ere ova avo ungo urumbari embo na kito me kesora.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Eto ungo na ari sasapura eto memenga osaga kiaeheva amo sapura rate ungo na God ta uje ta ari jajavotoho ue memenga osaga ere kogova avoeto amita sapura amo iraera.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Eto Keriso na ungotena God ta degi kihi humbuto pambasi iji vahai amina pehena amo embo javotoho amina ari sasapura embomeni tapa avoeto pehena, amo embo na amita hamo avo teo pehena te God na amita Ahihi avo jiginu ereto
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 God ta ke agi ae embomeni mamahu ta ahihi amo God na andito humbari amita degi pambuto amita ke hande ena,
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 eto embomeni sasapura amore Noah na e nga gerikena iji amikote enana na jo haperekara God na iji koso simba ena te jo haperekae eo ga peni vahai veto umo irerembeto ukomo unu embomeni sasari uo embo tapa 8 e nga jo ta mihia avo umo na oreketo humbuto i ta pambuna.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Eto ungo umo na bapataito eagova amita ahe kihira amo Noah ta iji te umo irerembena amina ena. Eto umo na embo orekaguja amo hamo tongopa egari amina ae rate God ta degi ke be ikihe jo javotoho ari humbagora.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Eto ungotena orekena embo Iesu Keriso amina vasiri te ereto God ta degi uhu i ta vihito God ta ingeni be ta arumbeto Anera te uhu ta tihi jigirikari embomeni tapa amita embo okose eto mihia.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.