1 Pedro 3

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eto ungo evohu tapa ta degi erena, ungota ipone ta ke agi evujo. Eto ke agi ururovo ungota ipone nei nei amo God ta ke be ae eagora amina ungota pe ta ke avo mane ingesora te ungota ke agi ari, osa ari eto humota ari avo kogue enana God ke be aisora.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 — ausente —
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Eto umo kiari evohu asi eto kito amo siro vuvunda jigesoa, hambo turasoa eto kiari bo asukasoa amina pere mane kiari evohu asoa
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 rate no jo te tapa osa ari pekari eto humota ari amina umo kiari evohu aisoa, eto hambo sago te avo turasoa amo God ta tihita daroho iresuja.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Eto ari ainge amo God humota ari evohu mamahu na ue kiari evohu eto ipone ta ke agi ere uahera,
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 ainge amo evohu vahai javo Sarah amina ivu Abraham ta ke agi ue “Nau Bada” ainge Abraham ta degi ere ijiahija, eto ungo eha oroho miheva amina ari javotoho ue joru ae teho iresova amina Sarah ta iariri aisova.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Eto embo ungo ainge dombo ungota airi amo embo ta vuvure ainge mane rate God na ivu te ae te ta degi vasiri daroho avo inono inono ta ikau hotasora avoeto tunga humbuto humota evujo. Eto ungota airi humota ue pari aisova amo God na ingesuja.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 eto ke tutumota aisona amo erevira, amo ungo tunga vahai eto pure evujo, Keriso ta toho amo namei kamei ra jo ue osa mine ara evujo. Eto namei embo peni na isapa ra ainge mine ara ijie irivujo.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Eto ari sapura mine asi mane hotembasoa eto mine mane urumbasi hotembasoa te God ta hondate ari umbara ke ejo, amo ungo na ari ainge eto God ta degi ari javotoho umbava God na ungo humbei embomeni amita toho be ere ova.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Ke amore God ta ke ta einge kajari mihia, “Eto embo amuna amita vasiri osa ue iji javotoho kesi uje aisuja amina amita ivivi te pekihi te simba ue amita pe ta embo nei hihi tirari te ke sokova sakova ari te mane puvuresuja
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 eto amina ari sapura kuho sindeto ari javotoho ue pekari avo eheheto pambasuja.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Eto ke amita be amo Bada ta tihi na embo jajavotoho amo kogue enana ta pari avo oje na ere ingihia rate ari sasapura ari embomeni amo Bada na kogue tumo ere ua.”
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Eto ungona ari jajavotoho jo tapa na asi uje aisova amo embo na kito osaga memenga aro kiovo? Mane aisora
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 te ungo ari jajavotoho ere ova avo enana na kito aro osaga memenga kesova amo God na hondate au tunga javotoho aisova, avoeto enana do ere ora avo joru ue osaga kiovojo,
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 rate ungota jo tapa na evujo Keriso ungota Bada ai. Eto embo amuna ungo God humota ere ova amita be deire avo ungota degi eto ingari ke humbuto puvuresuja amita degi ke mine do aisova avo siriketo nununga evujo.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Eto ke mine aisova avo hini kambari na mane aisova te jokeka ke na eto hotembari javotoho ke ijirovo enana na ungota irari javotoho Keriso ta javo ta ere ova avo ungo urumbari embo na kito me kesora.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Eto ungo na ari sasapura eto memenga osaga kiaeheva amo sapura rate ungo na God ta uje ta ari jajavotoho ue memenga osaga ere kogova avoeto amita sapura amo iraera.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Eto Keriso na ungotena God ta degi kihi humbuto pambasi iji vahai amina pehena amo embo javotoho amina ari sasapura embomeni tapa avoeto pehena, amo embo na amita hamo avo teo pehena te God na amita Ahihi avo jiginu ereto
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 God ta ke agi ae embomeni mamahu ta ahihi amo God na andito humbari amita degi pambuto amita ke hande ena,
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 eto embomeni sasapura amore Noah na e nga gerikena iji amikote enana na jo haperekara God na iji koso simba ena te jo haperekae eo ga peni vahai veto umo irerembeto ukomo unu embomeni sasari uo embo tapa 8 e nga jo ta mihia avo umo na oreketo humbuto i ta pambuna.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Eto ungo umo na bapataito eagova amita ahe kihira amo Noah ta iji te umo irerembena amina ena. Eto umo na embo orekaguja amo hamo tongopa egari amina ae rate God ta degi ke be ikihe jo javotoho ari humbagora.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Eto ungotena orekena embo Iesu Keriso amina vasiri te ereto God ta degi uhu i ta vihito God ta ingeni be ta arumbeto Anera te uhu ta tihi jigirikari embomeni tapa amita embo okose eto mihia.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.