1 Coríntios 8
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI
1 Eto god sokova amita degi indari ikagora amo ungotenanena indorote mane indoro amita ke amo aisona te ungo ke erevi kivujo, eto embo ta degi kiari te osa arite iresuja amo javotoho rate osa ari irae kiari pere amo ‘Na, na,’ aisuja.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Eto embo amina, “Na kiari embo ra,” ainge aisuja te ari tapa amo kiaera,
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 eto God osa aisuja embo amo God na ere kogua.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Ke avo hotembihe indari god sokova amita degi ikagora amo indorote mane indoro avo ano ingivujo, eto embo na god ingeni na ove eto god ke eagora amo be ambura te God vahai avo mihia
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 eto enda tapa embomeni enda ta god sokova javo neite neite avo ‘Bada’ ke ijie jakeka eagora, rate god aingeko uhuta eto enda ta iraehera
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 amo God vahai donda tapa amita Mamo avo ungotenane ke be ahera, eto donda tapa amita degi puvuna amo amita degi iragora. Eto ungotenau Bada Iesu Keriso vahai avo mihia eto donda tapa amo amita degi puvuna avoeto ungotena amita degi vasiri humbagora.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Eto ke erena emo embo neite neite na kiaera te enana na God sokova avo mahu hamo ari avoeto ekalesia ta horari mihera amina indari god sokova amita hande ikari avo indie enana ta jo ta jopapa ue joru eagora.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Eto indari amina au mane God ta degi huresora, avoeto indari avo indesora eto toasora amo sapura rete javotoho amo mane puvuresuja.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Eto ungo God ta ke erevi humbuto sovera ari embopo indari sio indie mihirovo ungo ke be ingito kogo ae avoeto sovera irae embopo amina kito jopapa te tapa indie sapura ta veasora avo ungo be kivujo.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Eto ke erena emo ungo Keriso ta ke ingari embopo avoeto indari sio indagova avoeto ungota embo vahai na god sokova ta bande ta horeto namei kamei ga indari indirou embo eha jo suruha embo amo ari no avo kito “Namote tapa indesona,” ainge eto indesuja amo sapura ta veasuja amo ari no amina au veasuja avoeto be kivujo.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Eto Keriso na umote no namei te tapa humbau amita toho aja pehena
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 rate no kiari amina ehe no namei sapura ere ua amo no namei pere mane rate Keriso ta degi ari sapura ere oa.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Avoeto nau namei na kito sapura ta veaguja amina do ajirekari avo mane indesona te ajireketo mihima sari aisona.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.