Tiago 3

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nau namei kamei ungo embo isapamane na embo nei ate poekavojo. Ungo kiarira ate poekari embopo na ke isapa te peni te tapa kiari irae arira avoeto God na enana ta ari kito hajire be ikau kesora
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 amita be amo ungotena tapa pe na sokova sakova eora eto titi na kiae eora eto embo amuna pe na sapura mane aisuja embo amina javotoho na amita titi te ingeni te hamo te tapa javotoho na jigama ari haiteko aisuja.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Eto embo na o horse ta pe ta auri iketo hamo ta bitio arumbeto pambujo.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Eto embo na o horse ta pe jigito do uje aisuja avo o horse na agi euja eto nei e nga peni eva ta pambuja avo kivujo, amo donda pajire be avo pisara peni na umbuto pambuja, rate amita tari isapa avo embo vahai na jigama uore inono ta pambuja.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Eto ainge nombo embo ta ivivi amo donda isapa be rate ke pajire be ijiore pure pajire be euja eto sevahe pema pajire be rate i peri isapa amina undukau evekasuja.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Eto ivivi amo i peri ainge nombora, ari sapura na enetari i avo Satan na ivivi ta undukau hamo tapa ta evikitie pahurou embo tapa amita bevere na evekasora.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Eto di o neite neite avo embo na undurou hajire eto ke agi aisuja
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 rate embo na amita ivivi avo undurari hajire ari inono aera amo o koso o ainge embo agi ari irae hotembari sapura te ivivi saruka te iriuja.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Eto embo na amita ivivi na Bada God jakeka euja te embo avo God ta tombu vahai rate embo na embo ta degi tini kambari ke euja,
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 amo pe vahai ai ta ke sapura te jai te puvuja. Eto nau namei kamei ari avo sapura bera.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Umo pauka vahai ai ta umo gamo te sogaga te puvuroute?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Eto i ‘olive’ ta be avo i ‘fig’ ta umbuore te? Nei i ‘fig’ ta be avo esi ‘grape’ ta umbuorete? ainge manera eto umo surusuru eva ta mane indiora.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Avoeto nau namei kamei ungota degi kiari embo miteite? Amina amita osari te pekari te kiari be ta eto puvua amina ari jajavotoho ururou kesora,
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 rate ungota degi tini kambari te uje sapura te jo ta mitirou ungo mane embo peni asi uje ue ke sokova na no jo ta do mitia avo ondikasoa.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Kiari ainge na utu ta eto mane puvuja te amo enda ta ari embo ta jota eto Satan ta degi ta eto puvuja.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Eto embo damina embo nei uje ae ue ‘na, na’ eto eonga pepeni asi uje aisora ai ta ari sio sao ururoro ari sapura nei te nei te kesora.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Rate kiari be utu i ta eto puvuja amita degi sapura irae eto amo pekari osari te ra eto, embo nei ta ke tunga jamo ari na ingiuja eto embo hondate asi hotembitie tunga nei nei mane euja rate jo tapa na euja
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 eto ari ainge amo i be ainge nombora pekari embo na urau be au ondeto uhue ari javotoho iji datoho iresuja.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.