Tiago 3

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nau namei kamei ungo embo isapamane na embo nei ate poekavojo. Ungo kiarira ate poekari embopo na ke isapa te peni te tapa kiari irae arira avoeto God na enana ta ari kito hajire be ikau kesora
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 amita be amo ungotena tapa pe na sokova sakova eora eto titi na kiae eora eto embo amuna pe na sapura mane aisuja embo amina javotoho na amita titi te ingeni te hamo te tapa javotoho na jigama ari haiteko aisuja.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Eto embo na o horse ta pe ta auri iketo hamo ta bitio arumbeto pambujo.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Eto embo na o horse ta pe jigito do uje aisuja avo o horse na agi euja eto nei e nga peni eva ta pambuja avo kivujo, amo donda pajire be avo pisara peni na umbuto pambuja, rate amita tari isapa avo embo vahai na jigama uore inono ta pambuja.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Eto ainge nombo embo ta ivivi amo donda isapa be rate ke pajire be ijiore pure pajire be euja eto sevahe pema pajire be rate i peri isapa amina undukau evekasuja.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Eto ivivi amo i peri ainge nombora, ari sapura na enetari i avo Satan na ivivi ta undukau hamo tapa ta evikitie pahurou embo tapa amita bevere na evekasora.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Eto di o neite neite avo embo na undurou hajire eto ke agi aisuja
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 rate embo na amita ivivi avo undurari hajire ari inono aera amo o koso o ainge embo agi ari irae hotembari sapura te ivivi saruka te iriuja.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Eto embo na amita ivivi na Bada God jakeka euja te embo avo God ta tombu vahai rate embo na embo ta degi tini kambari ke euja,
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 amo pe vahai ai ta ke sapura te jai te puvuja. Eto nau namei kamei ari avo sapura bera.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Umo pauka vahai ai ta umo gamo te sogaga te puvuroute?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Eto i ‘olive’ ta be avo i ‘fig’ ta umbuore te? Nei i ‘fig’ ta be avo esi ‘grape’ ta umbuorete? ainge manera eto umo surusuru eva ta mane indiora.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Avoeto nau namei kamei ungota degi kiari embo miteite? Amina amita osari te pekari te kiari be ta eto puvua amina ari jajavotoho ururou kesora,
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 rate ungota degi tini kambari te uje sapura te jo ta mitirou ungo mane embo peni asi uje ue ke sokova na no jo ta do mitia avo ondikasoa.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Kiari ainge na utu ta eto mane puvuja te amo enda ta ari embo ta jota eto Satan ta degi ta eto puvuja.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Eto embo damina embo nei uje ae ue ‘na, na’ eto eonga pepeni asi uje aisora ai ta ari sio sao ururoro ari sapura nei te nei te kesora.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Rate kiari be utu i ta eto puvuja amita degi sapura irae eto amo pekari osari te ra eto, embo nei ta ke tunga jamo ari na ingiuja eto embo hondate asi hotembitie tunga nei nei mane euja rate jo tapa na euja
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 eto ari ainge amo i be ainge nombora pekari embo na urau be au ondeto uhue ari javotoho iji datoho iresuja.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.