Tiago 2
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARIB
1 Eto nau namei kamei, ungo na ungotenau Bada usasa te kiari isapamane te Iesu Keriso tumota eova avoeto ungo na embo nei donda te avo nombo ke ijie embo nei donda ambu avo sapura ke mane aisova.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Eto ungo giu ururovo embo vahai bo javotoho asuketo ingeni pupunge gold na ari asuketo puvuresuja eto embo nei donda ambu te bo perarari te puvuresuja
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 eto ungo donda te embo jakeka ue amita degi ‘arumbari javotoho ei ta arumbaote’ ke asova te donda ambu embo ta degi ‘Umo ai hete’ o nei ‘Umo enda ta arumbe’ ainge asova
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 amo embo nei javotoho nei sapura ke aisova eto embo sirikari ainge amo sokova ra avo ungo kiaere?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Namei kamei ingivujo, enda embomeni na embo nei donda ambu embo ke eora, rate God na enu enda ta donda ambu embomeni na God be tumota eora. Avoeto enana na God ta degi hotari umbasora, avo tapa amuna God osa eora amita degi ikasi ke ena.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Rate ungo na donda ambu embopo ta degi me kiari ereova rate ungo kogova amo haja baja embo na ungota degi ngahia ue andito umbuto ganoka ta ere ikitera
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 eto Iesu na amita javo otohu iketo ungo amina saso ari ke ena,
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 rate enana haja baja embopo na javo aravo eore sapura euja eto ungo ke be na God ta ke pepeni amita ke ta kajari avo “inena umo oenga osa ere oa, ainge nombo no namei osa ue amita degi javotoho ejo,” avo agi ereoa amo javotoho ere oa
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 rate umo embo nei javotoho nei sapura ke asoa amo God ta ke pepeni ere poekitea
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 eto embo amuna God ta ke pepeni vahai poekasuja amo ke tapa poeketea aravora
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 amita be amo God na, “Umo tiha mane aisoa.” eto, “Umo embo nei mane tao amburesuja.” ke ena te umo tiha ae rate embo tao amburesuja amo ari sapura eto God ta ke pepeni tapa poeketea aravora
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 rate God na enu ungo ari sapura na andiraera avo hotembu ue amita ke pepeni agi ue ke te ari te tapa javotoho pere evuja.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Eto embo amuna embo nei tunga umbae aisuja embo aravo God na kito tunga umbae aisuja rate embo amuna embo nei tunga umbasuja amina embo ta ari sirikari Embo mane joru aisuja.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Nau namei kamei eto embo na God ke be ke aisuja rate ari jajavotoho ae God ke be ari pere amina embo amo orekaute?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Eto namei retemo du re bo-avo irae indari irae avoeto teho evesuja
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 eto ungo embo vahai amita degi ke einge aisoa, “Umo pambuto bo asukao hamo bevere ururou indari indijo” ainge aisoa rate bo te indari te ikae amo javotoho rete?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 God ke be ari amo einge ra, ke pere ari irae amo amburari embo aingera.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Rate embo nei na ke mine einge aisuja. “Embo nei na God ke be eora rate ari javotoho ae eto embo nei na God ke be ae ue ari javotoho pere avo eora.” ainge aisuja rate erena amo ari irae umo God ke be eoa avo naingeto ao kiono. Nanena God ke be eona avo vasiri na ano kesoa. Umo God vahai ke be eoete?
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ke be eo amo javotoho rate enana ahihi sasapura na God vahai ke be eora rate God tumota ae avoeto joru ue gatari gitari eora.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Umo sarika embora! Ari javotoho irae God ke be ari pere avo sokova amita ke erena be ingesi uje ere ovete?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Ungotenau Mama Abraham na do ena avo hotembevujo amina God agi ue amita meni Isaac andito God ta degi pene eto gaga ta ikena avo God na kito embo javotohora ena
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 amo Abraham na God ke be ena avo pere mane rate God ta ke agi enu God na kito “na ke be ere ua” ena.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Avoeto God ta ke kajari ta ke einge mitia, “Abraham na God ke be eto tumota unu God na embo javotohora ena.” eto tunga umbuto ‘namei’ ke ena.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Avoeto ungo kogova embo na God ke be aisuja rate avo pere mane rate ari jajavotoho ururou God na embo javotohora ke eto orekasuja.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Eto embo ta irari bande simba ari pamone javo Rahab hotembevujo, amina Israel ta imba ari embopo osa ue hondate eto ikenu degi pe nei ta beto pambua amo amita ari javotoho avo ena avoeto isoro iji te God na orekena.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Eto embo na God ke be aisuja rate ari javotoho amita degi irae amo embo amburari hoenge irae ainge nombora.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.