Romanos 13

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eto ungo gavana ta ke agi evujo. Eto gavana ta sovera amo embo nei na ikae rate God na vahai ikeuja avoeto gavana ta pure ari embopo ta sovera ari God na ikeoi umbuto pure eora.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Avoeto embo amuna gavana ta ke ingae aisuja amo God na gavana ta sovera ikari avoeto gavana na embo amita hajire ikau kesuja.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Eto ke agi ari embo na joru mane aisuja te gavana ta ke agi ae embo amina gavana joru ue iriuja avoeto embo amuna joru ae teho iresi uje eto kito amo gavana ta ke agi ururovo kito embo javotoho ke aisuja.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Eto gavana amo God ta pure ari embomeni avo ungo hondate ara God na ikena avoeto ungo na gavana ta ke ikari poekasova amo hana kesova avoeto joru ue irivujo, eto God na no degi ta tumo ere ua avoeto gavana na no degi ta memenga ikau kesova.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Eto ungo gavana ta ke agi ae asova amo ungota ari sasapura avoeto ungota jo ta hotembu hotembu ue iresova eto nei amo memenga ikaro kesova avo joru ue irivujo.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Eto gavana amo God ta pure ari embo eto ungo simba eora avoeto enana ta mine avo tax koro ikevujo.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Eto tax koro rete haja baja rete Otohu ari rete tumote pain rete amo enana ta mine ikasora ainge ijie ikevujo.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Eto embo ta hondate ari mine avo mane ikasi ke asova te ikevujo umbau irae ai. Eto hondate ari vahai emore mane irae aisuja avoeto osa ari mine ara ue matu ainge iresuja, eto ari ainge avo ue amo God ta ke pepeni avo inono ta aisova.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Eto ke erena amita be amo erevira, God ta ke pepeni amo umo tiha mane aisoa, embo mane tao amburesora, pegene mane aisoa embo nei ta donda kito umbasi jo ta mane sirikasoa eto ke nei nei amite tapa mitera ke amita susu be amo erevira, “Umo oenga osa ere oa ainge nombo no namei osa ejo”.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Eto namei osa ue amita degi sapura mane aisoa te osa ari amo God ta ke pepeni tapa amita susura.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Eto ungo ari ainge ue amo iji eha avo hotembitie ereto heteto irivujo, ungotena matu amo God ke be ijio oreketo umbuna avoeto ungotena pambasora iji amo auvetija
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 amo Keriso puvuto ere hua amo mume irae ururou iho bujasuja avoeto mume ta ari avo toto usasa ta ki emi avo jigito heteto irivujo.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Eto mumete ari sasapura ue umo indie ke siosao ijie tiha paiha ue boru jujune ke ijie embo nei ta donda kito si ijie isoro eora avo toto iji ta ari avo jigama evujo.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Eto hamo ta ujeje sasapura amita gamo ta mane tutuvasova te Bada Iesu Keriso ta ari avo umbuto turereketo irivujo.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.