João 8

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eto Iesu na tiri javo Olives ta pambuto evunu
1 Dirigiu-se Jesus para o monte das Oliveiras.
2 iho bujenu egerembeto temple ta pambunu embomeni amita degi puvuo arumbeto ate poekitinu
2 Ao romper da manhã, voltou ao templo e todo o povo veio a ele. Assentou-se e começou a ensinar.
3 Enana ke pepeni kiari embopo te Pharisee embomeni te aingeto pamone vahai avo tiha unu kito umbuto embo tapa ta titi ta embo tapa kiora ikeo hetenu
3 Os escribas e os fariseus trouxeram-lhe uma mulher que fora apanhada em adultério.
4 Iesu ta degi ke einge ea, “Ate Poekari Embo, pamone erevi tiha oi kito taeketera
4 Puseram-na no meio da multidão e disseram a Jesus: Mestre, agora mesmo esta mulher foi apanhada em adultério.
5 eto Moses ta ke pepeni ta amo atara na tiha pamone taro amburoja ena te hotembari no avo ejo ingore.” Ainge ea
5 Moisés mandou-nos na lei que apedrejássemos tais mulheres. Que dizes tu a isso?
6 amita be amo Iesu ta degi popoja ke asi umbuto puvua. Rate Iesu na aruse eto beto ingeni na enda ta ahari ue mitinu
6 Perguntavam-lhe isso, a fim de pô-lo à prova e poderem acusá-lo. Jesus, porém, se inclinou para a frente e escrevia com o dedo na terra.
7 Embomeni na eto ingari ke kaiketo ijio Iesu na hange ambu eto ke einge ena, “Ungo embo puveva amo embo vahai amuna ari sapura irae embo amina karu umbuto kiti taisuja.”
7 Como eles insistissem, ergueu-se e disse-lhes: Quem de vós estiver sem pecado, seja o primeiro a lhe atirar uma pedra.
8 Ke ainge eto titi tu ta eto enda ta ahari unu.
8 Inclinando-se novamente, escrevia na terra.
9 Embomeni na ingito sisiketo embo kerembo amina eonga pahunu eto embo nei nei amo vahai pamba uo pamone eonga Iesu ga heteto mitinu
9 A essas palavras, sentindo-se acusados pela sua própria consciência, eles se foram retirando um por um, até o último, a começar pelos mais idosos, de sorte que Jesus ficou sozinho, com a mulher diante dele.
10 Iesu na hange ambu eto pamone amita degi ke einge ena, “Pamone, embo naingere, eto embo vahai amuna umo pehumba aerete?
10 Então ele se ergueu e vendo ali apenas a mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde estão os que te acusavam? Ninguém te condenou?
11 Aravora, te nane umo mane pehumba asona te umo pambuto no ari sapura toto irari javotoho na irijo,” ainge Iesu na ena.
11 Respondeu ela: Ninguém, Senhor. Disse-lhe então Jesus: Nem eu te condeno. Vai e não tornes a pecar.
12 Eto Iesu na embomeni ta degi itiketo ke einge ena, “Na enda ta usasara. Eto embo amuna na ambo ambo aisuja embo amo mume ta isa mane aisuja te vasiri daroho ta usasa amo amita degi iresuja.” ainge enu
12 Falou-lhes outra vez Jesus: Eu sou a luz do mundo; aquele que me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
13 Pharisee embomeni na ingito ke mine einge ea, “No harika ari embo irae umo eonga erea amo ke be mane asora.” Ainge eo
13 A isso, os fariseus lhe disseram: Tu dás testemunho de ti mesmo; teu testemunho não é digno de fé.
14 Iesu na ke einge ena, “Ari nau avo na oenga harikitona amo ke be ra. Na puvurari degi eto na pambari degi amo na kiarira te na puvurari degi eto pambari degi amo ungo kiaera.
14 Respondeu-lhes Jesus: Embora eu dê testemunho de mim mesmo, o meu testemunho é digno de fé, porque sei de onde vim e para onde vou; mas vós não sabeis de onde venho nem para onde vou.
15 Eto ari javotoho davore sapura davore amo ungota enda ta ari avo ungo embo na eova nanena embo kogue embo emo sapurara eto embo emo javotohora ainge mane eona
15 Vós julgais segundo a aparência; eu não julgo ninguém.
16 te ke aisona amo ke be na pere aisona amita be amo na ikari embo amo namote mitia amina ijioi eona.
16 E, se julgo, o meu julgamento é conforme a verdade, porque não estou sozinho, mas comigo está o Pai que me enviou.
17 Eto ungota ke pepeni ta kajari mitia amo eto embo heriso na jo vahai eto ke vahai aisora amo ke be ra.
17 Ora, na vossa lei está escrito: O testemunho de duas pessoas é digno de fé {Dt 19,15}.
18 Avoeto ke nau erena amo na ikari Embo Mama nau amiga ke emo erena avoeto dago heriso na ke emo harikitora.” Iesu na ainge enu,
18 Eu dou testemunho de mim mesmo; e meu Pai, que me enviou, o dá também.
19 Pharisee embomeni na, “Mamo no davore?” ainge ena, “Ungona na kiae ere ova ainge Mama nau ungo kiae ere ova te ungona na kiaeteva ainge Mama nau amo ungo kiaeteva.” Ke ainge ena amo
19 Perguntaram-lhe: Onde está teu Pai? Respondeu Jesus: Não conheceis nem a mim nem a meu Pai; se me conhecêsseis, certamente conheceríeis também a meu Pai.
20 temple jo ta God ta hande ikari degi ai ta ke emo ena. Amo Iesu ta iji puvurae avoeto andito umbae toa.
20 Estas palavras proferiu Jesus ensinando no templo, junto aos cofres de esmola. Mas ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora.
21 Eto Iesu na ke nei einge ena, “Eto na pambasona amo ungona na jombure ue ungota ari sasapura avoeto ungo amburesova. Eto na pambasona ai ta ungo pambari inono ae aisova.” Ainge enu
21 Jesus disse-lhes: Eu me vou, e procurar-me-eis e morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou, vós não podeis ir.
22 Judea embomeni na ke mine ara eto einge ea, “Na pambasona ai ta ungo mane pambasova ainge eria amo umo eonga teto amburesi ereite?” Ainge eo,
22 Perguntavam os judeus: Será que ele se vai matar, pois diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir?
23 Iesu na einge ena, “Ungo enda embopora eto na Utu embo ra. Eto ungo enda erevi tohora te na enda emita toho manera.
23 Ele lhes disse: Vós sois cá de baixo, eu sou lá de cima. Vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.
24 Eto na ungota degi ke matu etene ingeva amo ungota ari sasapura avoeto amburesova. Eto kivu, na amunure avo ke erena amo ungo ingito ke be ae ere ova amo ungota ari sasapura avoeto amburesova,” ainge Iesu na enu,
24 Por isso vos disse: morrereis no vosso pecado; porque, se não crerdes o que eu sou, morrereis no vosso pecado.
25 “Umo amunure?” ke ainge eo Iesu na “ke matu kiti ungota degi ijiena amo namora.
25 Quem és tu?, perguntaram-lhe eles então. Jesus respondeu: Exatamente o que eu vos declaro.
26 Eto na ungo embo ke isapamane aetena eto ungota ari sasapura isapamane harikaetena te na ikari Embo amita ke amo ke be perera avoeto amita ke avo nau degi ta enu ingia avo enda embo ta degi hande ere ona.” Ainge ena amo
26 Tenho muitas coisas a dizer e a julgar a vosso respeito, mas o que me enviou é verdadeiro e o que dele ouvi eu o digo ao mundo.
27 Iesu na amita Mamo God avo ke ena te embomeni na ingae uo,
27 Eles, porém, não compreenderam que ele lhes falava do Pai.
28 Iesu na ke einge ena, “Eto kiari amo nau mane rate nau Mama ta kiari nau degi ta ikena avo ungota degi hande eona avo eto Embo ta Meni i ta tavo mitirou ungona na amunure ke eona avo kito ke be aisova.
28 Jesus então lhes disse: Quando tiverdes levantado o Filho do Homem, então conhecereis quem sou e que nada faço de mim mesmo, mas falo do modo como o Pai me ensinou.
29 Eto na iji tapa na ikari Embo ta uje tapa avo eona avoeto na egikae namote tapa mitia.” Ke ainge
29 Aquele que me enviou está comigo; ele não me deixou sozinho, porque faço sempre o que é do seu agrado.
30 ijinu embo isapamane na Iesu ta ke avo ingito ke be ea.
30 Tendo proferido essas palavras, muitos creram nele.
31 Eto Judea embomeni Iesu ke be ea amita degi Iesu na ke einge ena, “Eto ungo ke nau avo be jigesova amo ambotani nau be ururovo
31 E Jesus dizia aos judeus que nele creram: Se permanecerdes na minha palavra, sereis meus verdadeiros discípulos;
32 Nau ke be avo ano ingihirovo ke be amina ungo ari sasapura na andirari avo vujekasuja” Ainge enu
32 conhecereis a verdade e a verdade vos livrará.
33 ingito ke mine einge ea, “Dago ta Ohihi Abraham ta degi eto puvurari eto embo nei na dago pundurae mitovora erevira te umo do eto dago vujekasi ke ere?” ainge eo,
33 Replicaram-lhe: Somos descendentes de Abraão e jamais fomos escravos de alguém. Como dizes tu: Sereis livres?
34 Iesu na ke einge ena, “Na ungota degi ke be erena, Embo amuna ari sapura aisuja amo ari sapura na pundurari avoeto ari sapura ta pure ari embora.
34 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: todo homem que se entrega ao pecado é seu escravo.
35 Eto pure ari embo na bande ta daroho mane iresuja te meni be amina bande ta iresuja.
35 Ora, o escravo não fica na casa para sempre, mas o filho sim, fica para sempre.
36 Eto ungo ari sasapura na pundurari avoeto God ta Meni na ungo bujekaetija amo ungo na jeneambueto daroho iraeteva.
36 Se, portanto, o Filho vos libertar, sereis verdadeiramente livres.
37 Eto ungo Abraham ta meniundi amo na kiari rate ungota ohihi Abraham hotembae ue ke tapa do erena avo ungota jo ta torae avoeto na taisi ere ova.
37 Bem sei que sois a raça de Abraão; mas quereis matar-me, porque a minha palavra não penetra em vós.
38 Rate namo avo nau Mama ta degi do kiona avo ke hande ere ona te ungo avo kogue ambo ambo ere ova.” ainge Iesu na enu,
38 Eu falo o que vi junto de meu Pai; e vós fazeis o que aprendestes de vosso pai.
39 Embomeni na, “Dago ta Mama Abraham ra.” ainge eo, Iesu na, “Ungo Abraham ta meniundi kito amo Abraham na ena ainge nombo aeteva.
39 Nosso pai, replicaram eles, é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se fôsseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão.
40 Amo na God ta ke be avo ingihe ungota degi erena te ungona na taisi ere ova te Abraham na ari ainge amo ae ra.
40 Mas, agora, procurais tirar-me a vida, a mim que vos falei a verdade que ouvi de Deus! Isso Abraão não o fez.
41 Rate ungo eova amo ungota mama na euja vahai avo eova.” ainge Iesu na enu embomeni na ingito ke mine einge ea, “Dago suhita ari na ingae rate dagota mama amo God eto dago amita meniundi ra.” ainge eo.
41 Vós fazeis as obras de vosso pai. Retrucaram-lhe eles: Nós não somos filhos da fornicação; temos um só pai: Deus.
42 Iesu na ke einge ena, “Eto God amo ungota Mamo kito amo na osa aeteva amo na God ta degi puvuto mitena amo uje nau na puvurae rate na amina ikenu puvua,
42 Jesus replicou: Se Deus fosse vosso pai, vós me amaríeis, porque eu saí de Deus. É dele que eu provenho, porque não vim de mim mesmo, mas foi ele quem me enviou.
43 te ke erena emo ungo ingito mana mana ue ingari inono ae avoeto ere ova.
43 Por que não compreendeis a minha linguagem? É porque não podeis ouvir a minha palavra.
44 Te ungota mamo amo Satan avoeto amita pure avo asi uje ere ova amo iji kiti ta amo embo tari embo eto embo amita ke be irae ke sokova avo pere iriuja. Avoeto embo amo ke sokova ta mamora eto embo amo ke ijie amo amita jo ta hotembari ke sokova avo puvuja.
44 Vós tendes como pai o demônio e quereis fazer os desejos de vosso pai. Ele era homicida desde o princípio e não permaneceu na verdade, porque a verdade não está nele. Quando diz a mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 Rate nanena ke be eona avoeto ungona na ke be ae eova.
45 Mas eu, porque vos digo a verdade, não me credes.
46 Te ungo embo vahai na nau ari sapura vahai do eone kiove avo harikevu ingone. Eto na iji tapa ke be pere eona te ungo do eto na ke be ae eove?
46 Quem de vós me acusará de pecado? Se vos falo a verdade, por que me não credes?
47 Eto God ta Meni na God ta ke ingiuja te ungo God ta ke ingae eova amo ungo God ta meniundi mane avoeto.” Ainge Iesu na enu,
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus, e se vós não as ouvis é porque não sois de Deus.
48 Judea embomeni na ke mine einge ea, “Dago kogora amo umo enda Samaria embo ahihi sapura na jo ta torari avoeto erea.” ainge eo
48 Responderam então os judeus: Não dizemos com razão que és samaritano, e que estás possesso de um demônio?
49 Iesu na ke einge ena, “Na Ahihi sapura na torae rate na nau Mama Otohu eona te ungona na otohu ae ere ova.
49 Respondeu-lhes Jesus: Eu não estou possesso de demônio, mas honro a meu Pai. Vós, porém, me ultrajais!
50 Amo nanena ae rate embo ta ari siriketo hajire ikari Embo amina javo nau otohu ara uje ere ua avoeto hajire amina ikasuja.
50 Não busco a minha glória. Há quem a busque e ele fará justiça.
51 Eto ungota degi ke be erena, embo amuna ke nau ingito agi aisuja embo amina mane amburesuja.” ainge enu,
51 Em verdade, em verdade vos digo: se alguém guardar a minha palavra, não verá jamais a morte.
52 Judea embomeni na ingito ke einge ea, “Eto umo ahihi sapura na torari ke erera amo ke be perera.
52 Disseram-lhe os judeus: Agora vemos que és possuído de um demônio. Abraão morreu, e também os profetas. E tu dizes que, se alguém guardar a tua palavra, jamais provará a morte...
53 Eto Abraham ambuna eto peroveta tapa ambuvujekea te inena ‘embo amuna ke nau agi aisuja amo mane amburesuja’, ke ainge erea amo nangota mama Abraham te peroveta tapa ambuvujekea amo inena nembari rete? Eto umo embo amunurami ke ere?” ainge eo
53 És acaso maior do que nosso pai Abraão? E, entretanto, ele morreu... e os profetas também. Quem pretendes ser?
54 Iesu na ke mine einge ena, “Eto na oenga peni asi aetena amo ke be mane aetija te Mama nau ungo na ‘dagota God ra’ ainge eova amina au embo peni aisona.
54 Respondeu Jesus: Se me glorifico a mim mesmo, a minha glória não é nada; meu Pai é quem me glorifica, aquele que vós dizeis ser o vosso Deus
55 Te, ungo amo God kiae ere ova te nanena God kiona. Eto nanena God kiae ke aetena amo ungo ainge ke sokova embo aetena te na God kogue ke amita tapa avo ingihe agi eona.
55 e, contudo, não o conheceis. Eu, porém, o conheço e, se dissesse que não o conheço, seria mentiroso como vós. Mas conheço-o e guardo a sua palavra.
56 Eto ungota mamo Abraham na na puvuresona avo hotembu hotembu ue tunga javotoho ena.” ainge Iesu na enu,
56 Abraão, vosso pai, exultou com o pensamento de ver o meu dia. Viu-o e ficou cheio de alegria.
57 Judea embomeni na ke einge ea, “Eto no umbari jua amo 50 mane rate Abraham inena kiari ke erea,” ainge eo
57 Os judeus lhe disseram: Não tens ainda cinqüenta anos e viste Abraão!...
58 Iesu na, “Na ungota degi ke be erena, eto Abraham e na ingae pekota amo nanena mitiaetena,” ainge ena.
58 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: antes que Abraão fosse, eu sou.
59 Eto Judea embomeni na ingito Iesu tasi atara siriketo uhuo Iesu na kito kiae ondikari na temple toto pambuna.
59 A essas palavras, pegaram então em pedras para lhas atirar. Jesus, porém, se ocultou e saiu do templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.