João 13
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA
1 Eto Iesu na enda toto mamo ta degi pambasuja amita iji puvuna amo jarukari pondo asora amita mume amina Iesu na kina. Eto Iesu na enda ta mitie amita embomeni osa ena amo doaingere avo au kiora ari einge ena.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Eto Iesu na amita ambotani ga indari indie mitinu Satan na Simon ta meni Judas Iscariot ta degi Iesu harikau umbara enu ingina.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Eto God na amita pure tapa Iesu ta ingeni ta iketo tona amite eto Iesu God ta degi eto puvuna avoeto ehako egerembeto pambasuja amite tapa Iesu na kina.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 Eto indio irae enu Iesu na ereto heteto amita bo hamo ta avo houketo hamo tuhari soi umbuto uhu ta tigito
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 umo heva ta timbuto overeketo ambotani vahai vahai ta utu egeto soi uhu ta tigina amina tuhitie
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 puvuto Simon Peter ta degi puvunu Iesu ta degi ke einge ena, “Bada, umo utu nau egasi ere oe?” ainge enu,
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Iesu na ke mine einge ena, “Na do ere ona ungo eha emo kiae ereova te ambota kesova,” ainge enu,
7 Jesus respondeu:
8 Peter na, “Utu nau avo mane egasoa,” ainge enu Iesu na ke mine einge ena, “Eto na utu na egae amo namo te vahaita mane aisoa,” ainge enu,
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Peter na, “Bada aravora, te nau utu pere mane egasoa te ingeni te siro te tapa egasoa,” ainge enu,
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Iesu na einge ena, “Eto embo na umo kutasuja amo tongopa irae avoeto ehako ando mane egasuja. Eto umo tongopa ambu rate embo nei ei ta amo ainge manera,”
10 Jesus respondeu:
11 ke ainge ena amita be amo jenge indesuja embo amita jo avo Iesu na kogue ke “Embo nei ei ta amo ainge manera,” ainge ena.
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Eto Iesu na ambotani ta utu egenu irae enu amita bo asuketo pambuto gaga ta arumbeto
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 ke einge ena, “Eto na ungota degi ate kitira etena emo ungo ere kogovete? Amita be amo erevira, ungona na ungota bada ke eova eto ungota atepoekari embo ke eova amo ke be ra te
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 Na ungota bada eto atepoekari embo na ungota utu egetena ainge nombo ungo eonga utu mine ega evujo.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Eto ungona kito ainge ava ate kitira etena.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Na ungota degi ke be erena, pure ikari embo amo embo penira eto pure ari embo amo isapara eto nei amo ke ari embo amo embo peni ra eto ke hande ari embo amo embo isapa ra
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Eto ari erena avo hotembeto agi ue tunga javotoho te iresova.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 Eto na ungo siriketo umbena amita jo amo na ere kogona avoeto ke erena emo ungo tapa ta degi aera. Te God ta ke matu kajari einge mitia, ‘Embo vahai namo te arumbeto ere india amo nau degi ta kitoho ereua,’ kajari ainge mitia avo au inono aisuja,
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 Eto ari emo puvurae peko ta ene ere ingiheva amita be amo puvurou kito ungona na ke be aisova.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Na ungota degi ke be erena, eto embo amuna na ne ikano pambasuja embo avo pekasuja amo namote tapa pekasuja. Eto na pekasuja amo na ikari Embo te tapa pekasuja.”
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Eto Iesu na ke ainge eto jo ta osaga peni vahai be kito ke einge ena, “Na ungota degi ke be erena, ungo vahai na kitoho embo ta degi harikavo na umbasora,” ainge enu,
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 ambotani na mine kia ue ke eria amita be mo deire ainge ijio
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Ambotani vahai Iesu na osa ena embo amo Iesu ta engiti ta sereketo mitina amita degi
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Simon Peter na ingeni na ate ate ue amunurami erei eto inga ainge ijinu
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Iesu ta jenge ta siro na tembeto, “Bada, amunure,” ainge enu
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Iesu na ke einge ena, “Na bread umbuto su heva jo ta kaimbeto ikano indesuja embo re aravora,” ainge eto bread umbuto kaimbeto Simon Iscariot ta meni Judas ta ikenu
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 umbunu Satan na amita jo ta torenu Iesu na Judas ta degi ke einge ena, “Umo do uje ere oe avo sausau pambuto ejo.” ainge enu
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 ambotani nei uhoho na ke be ingae
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 avoeto einge hotembea, Judas amo ambotani ta koro simba ari embo avoeto pambuto pondo asora amita indari umbaja ereite mo donda ambu embopo ta hande ikaja ereite avo hotembitio,
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Judas na bread umbuto ereto araha mume ta pambuna.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Eto pahunu Iesu na ke einge ena, “Eto iji nau puvija eto God ta usasa na Embo ta Meni joekau embo na God ta usasa kesora
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 eto God na nau usasa ikau usasa ta torasona amita iji ahumpa etija
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 te oio nau meniundi, na ungote iji koso mane iresona te ke matu Judea embomeni ta etene ingera avo ungota degi erena ungo na jombure eto amo na pambasona degi ai ungo mane pambasova.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Eto na ungota degi ke peni be avo eha ere ikitona amo osa mine ara evujo. Eto na ungo osa eona ainge nombo ungo osa mine ara evujo.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Eto ungo na osa mine ara ururovo embo tapa na kito amo Iesu ta ambotanira asora,” ainge enu,
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Simon Peter na ke einge ena, “Bada, umo nainge pambao?” ainge enu Iesu na einge ena, “Umo na eha pahurono mane pambasoa te ambota pambasoa,” ainge enu
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Peter na ke einge ena, “Na do eto umo pambasoa degi ai ta mane pambana ere? Na umo embo sari asi hotembitena.” ainge enu,
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Iesu na ke mine einge ena, “Umo na embo sari asi ke ere? Na no degi ta ke be erena, umo iji 3 na kiae ke ijiro ohora javone aisuja,” ainge Iesu na ena.
38 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.