Judas 1
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ACF
1 Na Jude, Iesu Keriso ta pure embo eto James ta namei nanena ungo God na umbuto osa euja embomeni Iesu Keriso na simba euja avo engekari ta beova ungota degi ahari erevi ere kaitena
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, santificados em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo:
2 Eto God ta peka te jo ari te osa ari te ungota degi peni vahai ai.
2 Misericórdia, e paz, e amor vos sejam multiplicados.
3 Nau osari namei kamei eto God na ungotena oreketo umbari ta ke kajasi uje eto itiketo kaetena te ngahia nei puvei avo toto God ta ke ungotena amita embomeni ta degi ikari avo sovera eto jigihe kitoho ta degi isoro ava ere kaetena
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 amita be amo erevira amo embo nei uhoho na ungota jo ta kiae ondikari na toreto hamo ta ujeje sasapura asi uje isapamane uore ari sasapura teto hahaitie God na ari sasapura hotembeto toari ta ke avo jigiore eundu uoi ari sasapura eoi ungotenau Bada eto embo okose Iesu Keriso avo ere egikitera, avoeto hajire amo God uje ae ue ere ora kesora amo God ta ke ta matu kajari mitia ainge nombo avo God na ikau osaga pajire be kesora.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Amita ate kitira avo ingivujo, eto emita ke emo ungo matu kiari rate hotembari avo umbuto puvurovote avo ere kaitena amo Israel embomeni enda Egypt ta mitio Bada God na oreketo umbunu pahuo embo nei uhoho God egikea avo tenu ambuvujekea.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Eto amita ke nei amo anera ta degi God na utu i ta pure pajire be sovera te avo ikena te enana ungo pure avo ujeae eto toto pahuo God na kito umbuto “chain” na punduto umbuto mume ta ikenu iriora amo iji ke katari puvurou hajire God na ikau kesora avo simba ereora.
6 E aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande dia;
7 Ainge nombo da Sodom te Gomorrah te da nei uhoho amita engitita amita embomeni na tiha paiha ue ari sapura neite neite avo uo God na kito i na ikenu beto evekena amo embo na ari sasapura ururoro umbuto i ta gosukau daroho ta evekasora amita ate kitira avo ena.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregue à fornicação como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Eto ainge nombo embo ungote mitera amita titi amo ari sasapura na titi bavahaikari amina ari sapura uore amina hamo ta tongopa euja God ta titi jigari egikeora eto God ta anera ototohu amo urumbeora.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as dignidades.
9 Eto ke be amo God ta anera okose javo Michael amina Moses ambuna amita hamo amita eto Satan ga boru jumbuna amo Satan hoviro ae rate ke einge ena “Bada na hajire ikau kesoa” ainge ena
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo, e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 te embomeni sasapura emina God ta anera te ke pepeni te tapa avo be hotembae ue hoviro eora te enana ta hotembari amo o ohu ta hotembari vahai aingeko amina enana ta Ahihi tetere ambuvujeketera avoeto God na hajire ngahia na ikau kesora.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais se corrompem.
11 Jove Jove, enana embo Cain na ari ena vahai avo ere ora eto enana koro mine umbasi embo Balaam na ari sapura ena vahai avo ere ore eto enana God egiketera amo embo Korah na Moses egiketo hajire kina ainge nombo avo vahai kesora.
11 Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
12 Eto ungo Keriso ta pondo ta vahaita uove enana na puvuto ungote vahaita eto God hotembae ue enana ta bisi unduresi puvuora amo ungota tongopa mitia amo enanara avoeto enana amo oje ainge pisara na umbuto piroun eto pahuoi ga beae euja eto nei amo i jaise ainge be ari ijira te be mane euja avoeto koheketo beto sape euja aingera
12 Estes são manchas em vossas festas de amor, banqueteando-se convosco, e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 eto nei amo enana ari sapura ue me ambuko eora amo eva vasiri pajire be eto horo na papajiketo tongopa umbuto bitito hora ta ikeuja aingekora, eto nei amo embomeni amina tarama na sohuketo beto mumeta daroho ue iresora aingekora.
13 Ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações; estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 — ausente —
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos;
15 — ausente —
15 Para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Eto embo emo ari urumbari embo uje amita ta pahue umo eonga na na ijie na javotoho rate embo nei sapura ra ke ainge ijie donda embo nei ta degi umbasi ue donda mamo ta degi ando na osa ue umbuto ambota amo ehako sapura euja.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Avoeto nau namei kamei erevi hotembevujo. Embo ainge puvuresora amo Bada Iesu Keriso ta Apostels na ke einge ijie harikeo ingia.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 “Iji tutumo auvitirou embo puvuresora amina God uje ae ue ungo kege ganini na urumbitie enana ta uje ta tutuvasora” ainge ea
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 avoeto puvurora ea embopo amo puvuto enana ta hamo ta uje ta pahue ungo kateke kateke eora amo enana ta degi Ahihi Otohu irae be ra.
19 Estes são os que a si mesmos se separam, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Rate nau namei kamei ungo God ta ke Otohu avo be kito ambo ambo ue Ahihi Otohu ta sovera na pari evujo
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Eto God ta osa ari ta mitie Bada Iesu Keriso na ungo jo au vasiri daroho ikaja simba evujo.
21 Conservai-vos a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Eto ungo God tumota ae embopo avo jo evujo.
22 E apiedai-vos de alguns, usando de discernimento;
23 Eto enana avo i peri ta evekara gosukitiroro oreto umbuvujo rate ungote tapa na enana ta ari sapura ta beova na kogue mitie enana jo ururou ari sapura tapa uje ae ue irivujo.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a túnica manchada da carne.
24 Eto ungo ari sapura ta beova Simba Ari Embo na ungo oreketo umbuto amita usasa ta ikau heteto ari sapura irae tunga javotoho te iresova.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Eto Bada Iesu Keriso ta ari avo embo ungotenau orekari embo God jakeka ijie amita degi usasa te sovera te titi jigari te sago kiari te tapa oroho eto daroho iresuja, aravora.
25 Ao único Deus sábio, Salvador nosso, seja glória e majestade, domínio e poder, agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.