Hebreus 2
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA
1 Eto ke matu ingihara avo toto pambuora ungote onde jivito ehako be ingesi erena.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Eto anera na Moses ta degi ke enu kajena amo embo na ke vahai au sapura aisuja amo God na amita sapura ta mine ikau kesuja amo mane toasuja avoeto God na embo amita toho oreketo ere uhua.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Rate embo amuna God ta orekari avo ke be ae aisuja amo ari sapura ta memenga amo tiumbeto pambari inono aera. Eto God na ari sasapura orekitie embomeni umbasuja amo Bada na kiti embo ta degi harikenu ingia avo nangota degi eo ingia.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Eto God na ungotena kito ke be ara hajire neite neite ari sinderi neite neite ikenu kia. Eto Ahihi Otohu ta sovera ari amo ujena ikenu ungotena vahai vahai na umbuto pure eora.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Eto enda ambota puvuresuja amita ke erera amo anera na enda avo mane titi jigesora
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 rate embo amuna titi jigesuja amita ke amo embo vahai na einge kajari mitia, “Eto umo God rate do eto embo hotembitie, eto embomeni simba ere oe?
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Eto iji isapa anera amo peni eto embomeni amo isapa ainge amo inena ari rate inena jige bitito siro ta otohu pasari usasa te na kogombete koreora, amo donda tapa avo embomeni na titi jigora ika.” ke ainge kajari mitia
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 amita be amo God na au donda tapa enda ta eto utu ta amo embo na titi jigesora amo eha oroho emo titi na kiae
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Rate Iesu avo ungote ere kogora amo iji isapa God ta anera ainge mane meni isapa sira ena amita be amo God na embo tapa hondate aisi ue Iesu ikenu memenga kogue embo tapa avoembo ambuna. Avo eto God na enu siro ta otohu pasari usasa te avo asuketo otohu ue embo peni eto mitia.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Eto God amo donda tapa ari embo avoeto donda tapa amo amita jo ta iriuja amina meniundi isapamane na usasa amita ta hururoro embo oreketo umbasi kiti Umbari Embo Iesu avo ikenu osaga memenga kina amina ari tapa inono ena. Eto ari erevi God na javotoho be ena.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Eto Embo Otohu Ari Embo te embo ototohu te tapa amo javo vahai avoembo Iesu na namei kamei ke ijie meki meki mane euja.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Amina ke einge God ta degi eria, “Nanena no javo avo nau namei kamei ta degi harikitie embo tapa ta titi ta haveni ta umo jakeka asona.”
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Eto “na embo eto umo tumota aisona” ainge eto, “Na nau meniundi God na iketija amiga mitena.” ainge ena.
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Eto amita meniundi amo bisi te sasaga te avoeto amina bisi umbuto embo eto amburari ta ivo simba ari embo Satan amita sovera ari avo purisa tirisa etei
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 embomeni amburari joru ue joru ta ke agi ue mitovora avo etei joru toto teho mitera.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Eto ke be amo anera hondate asi ae rate Abraham ta meniundi avo hondate ere ua
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 amo embo ta priest peni eto iji tapa God ta degi ungotena jo uoi embo ta ari sasapura tapa avo ajato ijioi ingito Iesu ta sasaga matu enda ta bena avoeto hotembeto touja eto Iesu na amita namei kamei ta bisi te sasaga te umbae toaetija amo ari ainge mane aetija.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Eto amita degi engekari puvunu osaga memenga kina amo matu kina avoeto ungotenau engekari puvuresuja amo amina kito jo ururou hondate aisuja.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.